※ 本文為 doracacazin 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-04-09 08:29:20
看板 Gossiping
作者 標題 [新聞] 觀月雛乃當翻譯沒被包養 月賺10萬元
時間 Tue Apr 9 05:55:34 2013
1.媒體來源:
蘋果日報
2.完整新聞標題/內文:
觀月上超跑稱不認識富商 當翻譯沒被包養
2013年04月09日01:00
葉財記建設公司老董葉茂宏日前與前AV女優觀月雛乃出遊,不慎撞毀2700萬元林寶堅尼超跑
,觀月接受《蘋果娛樂新聞》電訪時,強調自己不認識葉先生,當天和友人聚餐後,好奇才
請葉先生開車載她兜風。
,觀月接受《蘋果娛樂新聞》電訪時,強調自己不認識葉先生,當天和友人聚餐後,好奇才
請葉先生開車載她兜風。
觀月表示,當天是朋友聚會,因為看到那麼好的車,眼睛一亮,友人問葉先生能不能載她繞
一圈。它說自己沒有被人家包養,也不需要光鮮亮麗的生活,「可以很樸實」,現在當日文
翻譯月入平均有10萬元。
一圈。它說自己沒有被人家包養,也不需要光鮮亮麗的生活,「可以很樸實」,現在當日文
翻譯月入平均有10萬元。
3.新聞連結:
http://ppt.cc/NMbc
觀月上超跑稱不認識富商當翻譯沒被包養 | 即時新聞 | 20130409 | 蘋果日報
葉財記建設公司老董葉茂宏日前與前AV女優觀月雛乃出遊,不慎撞毀2700萬元林寶堅尼超跑,觀月接受《蘋果娛樂新聞》電訪時,強調自己不認識葉先生,當天和友人聚餐後,好奇才請葉先生開車載她兜風。觀月表示,當 ...
葉財記建設公司老董葉茂宏日前與前AV女優觀月雛乃出遊,不慎撞毀2700萬元林寶堅尼超跑,觀月接受《蘋果娛樂新聞》電訪時,強調自己不認識葉先生,當天和友人聚餐後,好奇才請葉先生開車載她兜風。觀月表示,當 ...
4.備註:
當口譯平均月薪能這麼高?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.174.152.82
推 :昨天新聞不是說當翻譯和服裝設計月入50萬嗎1F 04/09 05:56
→ :翻譯超好賺的你都不知道喔?2F 04/09 05:56
推 :靠名氣容易接案吧?案夠多就有這些錢3F 04/09 05:58
推 :上次才說月入五十萬,怎麼又變成月入平均10萬....4F 04/09 06:00
推 :另外四十萬是服裝設計吧5F 04/09 06:00
→ :應該有誇大,平均十萬倒是有可能6F 04/09 06:02
推 :wiki說他復興商工念三天就休學了,月入十萬大勝理工宅7F 04/09 06:02
推 :口譯收入應該有十幾萬,另一個藝人穆熙妍也做過口譯8F 04/09 06:03
推 :騙人沒當過翻譯嗎? 一個月要翻到十萬都不用睡覺就是惹9F 04/09 06:03
→ :口譯收入會比較高,能力要比翻譯好,但是翻譯錢較少10F 04/09 06:03
推 :口 譯 丸11F 04/09 06:06
推 :拿關跟穆熙妍比 穆熙妍好歹是師大口譯12F 04/09 06:07
→ :口交口交口交13F 04/09 06:07
→ :能在日本咿咿啊啊,我想日文能力是可以信任的...14F 04/09 06:08
→ :口譯不是會日文就能當的 嘴砲我比較相信15F 04/09 06:09
推 :好想跟她來一砲16F 04/09 06:12
推 :E-Body language17F 04/09 06:13
推 :月薪含稅嗎?18F 04/09 06:13
推 :口爆還口譯??19F 04/09 06:14
推 :口液?20F 04/09 06:16
→ :真樸實21F 04/09 06:16
推 :月薪含稅嗎?22F 04/09 06:17
推 :當A片翻譯吧?23F 04/09 06:20
推 :沒人要看自己被幹,只好翻譯別人的作品?24F 04/09 06:21
推 :口譯很難25F 04/09 06:23
推 :口液含睡26F 04/09 06:26
推 :太厲害了 我表姐早稻田英文也精通只拿2xK 我要去笑她27F 04/09 06:27
→ :....真的假的 中英文三聲帶2xk 是給人請的吧28F 04/09 06:28
→ :是給人請啊 所以我覺得不是觀月太強就是我表姐太爛29F 04/09 06:31
推 :來C我那個一下30F 04/09 06:31
推 :如果是日本公司派來台灣的 一個月都在80K台幣以上阿31F 04/09 06:33
→ :A片公司派來的嗎 引進台灣女生去拍A片32F 04/09 06:34
→ abe10 …
→ :那個跟學歷無關吧 跟實力還有兩粒有關35F 04/09 06:36
推 :賣鬧啊 這種腦袋當口液含睡啦...36F 04/09 06:58
→ :最好是她的日文程度可以到月入10萬37F 04/09 07:02
推 :日文翻譯10萬 幹 馬上學日文38F 04/09 07:02
→ :這你們就不懂惹 翻譯到一半就可以39F 04/09 07:08
→ :兩粒,她頂多B吧40F 04/09 07:10
推 : 跟翻譯玩親嘴41F 04/09 07:10
推 :口譯薪水比較高 但日文筆譯薪水比較低 甚至比英文還低42F 04/09 07:21
→ :之前看過某口譯的文章(不過那是英文口譯) 一天兩萬多
→ :如果某樓表姐只是在外商當固定職員 拿2XK不就很正常?
→ :自行接案除非人脈很好 很資深 要不然不穩定
→ :所以不用去怪薪水低的爛 因為這種比較很無聊
→ :之前看過某口譯的文章(不過那是英文口譯) 一天兩萬多
→ :如果某樓表姐只是在外商當固定職員 拿2XK不就很正常?
→ :自行接案除非人脈很好 很資深 要不然不穩定
→ :所以不用去怪薪水低的爛 因為這種比較很無聊
噓 :當口爆我還相信47F 04/09 07:31
推 :高但不會到十萬吧 不排除是恩客介紹的總裁日文特助48F 04/09 07:45
→ :我是翻譯系口譯組畢業的...49F 04/09 07:58
→ :翻譯有分口譯跟筆譯,口譯有同步口譯、逐步口譯、視譯、
→ :要聽力跟反應很好的人才有辦法做口譯,一般的口譯場一
→ :一般專業的口譯一場行情價就一萬八了...
→ :翻譯有分口譯跟筆譯,口譯有同步口譯、逐步口譯、視譯、
→ :要聽力跟反應很好的人才有辦法做口譯,一般的口譯場一
→ :一般專業的口譯一場行情價就一萬八了...
→ :腦袋好就是容易賺錢 幹53F 04/09 08:10
推 :鬼才相信,X的會撞車一定是在上面口交過頭啦54F 04/09 08:16
--
回列表(←)
分享