※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-03-26 13:15:03
看板 Baseball
作者 標題 [討論] 大谷翔平的新翻譯一邊筆記是不是很有料?
時間 Tue Mar 26 10:48:35 2024
如題
今天稍早的記者會是由大谷的新翻譯Will Ireton負責的
看翻譯座在大谷旁邊大谷邊講一邊拿筆在做筆記感覺就是個很穩重有料的人
新翻譯Will Ireton原本就是道奇隊數據分析的負責人
用大數據的筆記來幫大谷翔平順便幫忙翻譯
這翻譯以後是不是就是新的翻譯之星了!
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_X01BDA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.123.97 (臺灣)
※ 作者: siugwai 2024-03-26 10:48:35
※ 文章代碼(AID): #1c0ZU5R8 (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1711421317.A.6C8.html
推 : 英文課本教材 get1F 03/26 10:49
推 : 覺得他發音很清楚 讓我有英聽變好的錯覺 一平都含滷蛋2F 03/26 10:49
推 : 開會作筆記很正常啊 不作筆記的根本不盡責3F 03/26 10:49
噓 : 怎樣都能吹==4F 03/26 10:49
→ : 可惜應該是暫時的5F 03/26 10:49
噓 : 吹屁吹6F 03/26 10:49
→ : 開吹摟7F 03/26 10:50
推 : 只看到說他取代一平的位置 有說會再找一個翻譯嗎?8F 03/26 10:50
噓 : 做筆記也可以吹9F 03/26 10:50
推 : 又是這ID10F 03/26 10:50
→ : 如果表現正常加油沒必要換吧11F 03/26 10:51
推 : 好了啦 他只是在做他的工作12F 03/26 10:51
推 : 之前水原怎麼灶神的還玩啊13F 03/26 10:51
→ : 因為will本來是做數據分析的道奇員工吧 可能不會繼續一14F 03/26 10:51
→ : 直翻譯(猜測
→ : 直翻譯(猜測
→ : 不會轉帳可不要16F 03/26 10:51
推 : 話說聲明稿不是事先寫好 為啥現場還要做筆記呀17F 03/26 10:51
推 : 翻譯寫筆記不是基本的喔?18F 03/26 10:52
噓 : 這不是基本的嗎19F 03/26 10:52
→ : 可能是英日文稿然後大谷有再加一些自己感受心得之類的20F 03/26 10:53
→ : 被你蹭一波不知道有沒有意義的文章量........21F 03/26 10:54
噓 : 這也在吹...22F 03/26 10:54
→ : 聯合報:一時之選。23F 03/26 10:54
→ : 專門幫忙歪文歪樓的24F 03/26 10:55
噓 : 沒必要造神25F 03/26 10:56
→ : ….你是不是完全不知道翻譯工作的狀況…26F 03/26 10:56
推 : 一平其實已經中大獎了 結果還去賭....27F 03/26 10:56
推 : 就算到聯合國等級也要筆記輔助你不知道嗎28F 03/26 10:57
→ : 我覺得你的好笑程度跟博恩他們那掛差不多 可以去當寫手29F 03/26 10:58
噓 : 笑死 一個丟掉了再吹另外一個30F 03/26 10:58
→ : 不是做筆記,是把要說明的內容已講的部分給劃掉31F 03/26 10:58
→ : 認真爬過你的文後 這樣人才埋沒在PTT很浪費32F 03/26 10:59
推 : 已經有老婆 多餘的功能就不需要了33F 03/26 11:01
推 : 筆記只是口譯工作的基礎,不用筆記也可以作口譯,只34F 03/26 11:02
→ : 是怕漏掉訊息而已
→ : 是怕漏掉訊息而已
推 : 在那邊裝忙36F 03/26 11:03
推 : 逐字稿啦37F 03/26 11:05
推 : 好好表現 認真表現 這是他的雞灰 扶正前途一片光明38F 03/26 11:10
推 : 看起來比一平專業多了,態度看起來也比較誠懇39F 03/26 11:10
推 : 現在已經變成水原連專業都沒有了 好慘40F 03/26 11:13
→ : 樓上你有在事情發生前評論過水原不專業嗎
→ : 樓上你有在事情發生前評論過水原不專業嗎
推 : 但一平含滷蛋倒是真的42F 03/26 11:14
推 : 艾爾頓 強嗎?(看起來是)43F 03/26 11:16
→ : 之前一平也是被吹很高44F 03/26 11:17
推 : 翻譯基本的45F 03/26 11:18
→ : 球員吹不夠 再來吹翻譯是吧46F 03/26 11:19
推 : 他應該不會是長期解 因為他還有數據分析工作47F 03/26 11:20
噓 : 以前Ptt捧一平捧上天,現在開始棒打落水狗48F 03/26 11:21
→ : 搞不好在亂畫抒壓49F 03/26 11:21
推 : 做做樣子啦 大谷要講啥他們早就擬好了50F 03/26 11:22
推 : 一平之前吹超大 現在又來?51F 03/26 11:24
推 : 這稿子翻譯之前就看過了吧52F 03/26 11:27
推 : 牆倒眾人推53F 03/26 11:28
噓 : …...54F 03/26 11:29
噓 : 好了啦55F 03/26 11:32
噓 : 我看到他在畫圖56F 03/26 11:36
推 : 看起來是個可以把一切託付給他的男人,我就放心把大谷57F 03/26 11:36
→ : 和翔平交給他了
→ : 和翔平交給他了
推 : 本本上寫的,會不會是賠率啊59F 03/26 11:38
→ : 最危險的地方,就是最安全的地方
→ : 最危險的地方,就是最安全的地方
推 : 笑死 他們的稿子早就準備好了 怎麼可能臨時在那篇翻譯61F 03/26 11:40
噓 : 事實證明專業工作應該回歸專業,不要再炒作莫名奇62F 03/26 11:40
→ : 妙的點,難道還要再被騙一次?
→ : 妙的點,難道還要再被騙一次?
→ : 你有沒有做過開會時拿著筆在那邊畫啊畫的好像很認真在聽大主64F 03/26 11:41
→ : 管簡報的時候?
→ : 管簡報的時候?
推 : 聯合報表示一時之選66F 03/26 11:42
→ : 可能只是找點事做,這次要講的東西一定有演練過67F 03/26 12:00
推 : 一平一直以來都被講含滷蛋吧68F 03/26 12:01
推 : 以前的水原也很有料69F 03/26 12:06
推 : 我上班前幾個月也是長這樣70F 03/26 12:16
噓 : 才剛吹死一個 放人家一條生路==71F 03/26 12:16
推 : 實質上水原的翻譯能力確實是好的72F 03/26 12:17
→ : 今天早上記者會上明顯看得出來水原會再説的詳細一點
→ : 但是今天這位翻譯人員都有把重要訊息表達出來
→ : 今天早上記者會上明顯看得出來水原會再説的詳細一點
→ : 但是今天這位翻譯人員都有把重要訊息表達出來
→ : 不要再捧了75F 03/26 12:18
→ : 已經是可以過關的程度,他原本是做數據分析師的76F 03/26 12:18
→ : 臨時被找來救火而已,之後會再請一位專業的翻譯人員
→ : 臨時被找來救火而已,之後會再請一位專業的翻譯人員
推 : 又要造神78F 03/26 12:22
推 : 有先驗學歷了嗎?79F 03/26 12:30
推 : 看能不能抄到銀行帳密吧80F 03/26 12:30
推 : 說不定只是在畫四格漫畫81F 03/26 12:37
推 : 會怕 不要這樣82F 03/26 12:39
→ : 太早==83F 03/26 12:41
推 : 以前某個總統就是常被酸做筆記84F 03/26 12:43
→ : 筆記還好吧,魅上照也會寫筆記85F 03/26 12:51
推 : 他比你想像中有料86F 03/26 12:53
--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 15
回列表(←)
分享