※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-10-14 12:17:10
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?
時間 Fri Oct 14 10:07:21 2022
如題
寶可夢新一代本子王
奇樹
https://youtu.be/6DzVg-lzSEA
最近的中配版一致好評
有點顛覆大家之前對中配的印象
一堆手遊廣告那種對岸捲舌+腔圓的發音
聽久了反而覺得很煩躁
但這次奇樹中配卻令人喜歡
這是不是說明了中配可以很棒
只是大家很厭煩字正腔圓的配音法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.151.8 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZICHRfu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1665713243.A.A78.html
→ : 中配跟台配不同欸= =1F 10/14 10:08
→ : 笑死,我還以為這次是台配,原來還是中配嗎
→ : 笑死,我還以為這次是台配,原來還是中配嗎
推 : 中配有口音3F 10/14 10:09
→ : 這像是找會說中文的外國人配的 後因漢中 聽起來也不是台4F 10/14 10:10
→ : 配
→ : 你說這是中國配的 那裡面的影片應該要改視頻
→ : 配
→ : 你說這是中國配的 那裡面的影片應該要改視頻
推 : 這口音挺重的耶 不像台配7F 10/14 10:10
推 : 最難忍受的還是中國腔之類的8F 10/14 10:10
推 : 不是台灣的哦?9F 10/14 10:11
推 : 以前講中配不是指中文配音嗎?10F 10/14 10:11
→ : 怎麼現在變中國配音?
→ : 怎麼現在變中國配音?
推 : 這100%台灣人配的,捲舌捲一半12F 10/14 10:13
→ : 我的認知也是中配=中文配音這樣13F 10/14 10:13
→ : 平時講話還好,廣播配音講中文不捲舌,很難聽14F 10/14 10:13
推 : 幾個詞有台灣國語內味 聽著像台配15F 10/14 10:14
→ : 第一次聽到台配這種說法 我還以為是台灣配偶勒16F 10/14 10:14
推 : 感覺不像台灣腔但跟中國腔好像也有點區別,我覺得比較像17F 10/14 10:15
→ : 是外國人配的w
→ : 是外國人配的w
→ : 台配我會想成台灣配音員19F 10/14 10:15
→ : 台配這名詞是幾時出現的?20F 10/14 10:15
→ : 記得一直都有啊21F 10/14 10:16
推 : 大概是台灣配音員與中國配音員的差異吧22F 10/14 10:16
推 : 一般還是習慣叫中配吧 要跟對岸作區別時才會喊台配23F 10/14 10:17
→ : 舉個例子像早期世紀帝國2的中文語音與目前中國配的語音一24F 10/14 10:18
→ : 堆捲舌音聽起來是有差異的
→ : 堆捲舌音聽起來是有差異的
→ : 台配(台語配音) 還是 台配(台灣人配音)26F 10/14 10:18
→ : 當然這就涉及「中」是指「中文」還是「中國」的問題了27F 10/14 10:19
推 : 以前的中配當然是台灣配音...28F 10/14 10:20
推 : 奇樹聽起來像是台灣配音......口音偏南方29F 10/14 10:20
推 : 這配音比之前那個中文預告好多了~30F 10/14 10:20
推 : 中國人也會用台配跟中配做區隔31F 10/14 10:20
推 : 中配的中是指中文不是中國32F 10/14 10:21
推 : 字正腔圓本該如此,討厭的是過度明顯的大陸腔33F 10/14 10:21
推 : 配的好神歐34F 10/14 10:21
→ : 就只是現在的中國acg比台灣大多了說中才會先想到中國35F 10/14 10:21
噓 : 哪國做配音的不要求配音員字正腔圓......36F 10/14 10:22
→ : 配音員咬字本來就比一般人更用力更清楚了 職業需要37F 10/14 10:23
推 : 話說這配音有種茸茸鼠的感覺w38F 10/14 10:23
→ : 看你怎麼定義字正腔圓 現在配音也要上正音課的39F 10/14 10:24
→ : 不是所有國家看電視都有字幕 你拿掉字幕看一些台灣節目40F 10/14 10:24
→ : 會發現一堆人國語咬字不清
→ : 會發現一堆人國語咬字不清
噓 : 口音跟字正腔圓是兩回事好嗎42F 10/14 10:26
→ : 就算腔調也是各地不一樣 真正兒化音的地域其實不大43F 10/14 10:26
→ : 原來這配音一致好評嗎 我聽起來很像那種很做作的台V 有點44F 10/14 10:29
→ : 尷尬
→ : 尷尬
推 : 我10秒就關了==46F 10/14 10:30
→ : 咬字不夠清楚的反而不好聽47F 10/14 10:30
→ : 台灣都有台中腔台南腔,中國人講普通話也不是到處都一樣。48F 10/14 10:30
→ : 比如 川普
→ : 比如 川普
推 : 所以她的猜謎 夥伴是哪一隻神奇寶貝 有人知道嗎?50F 10/14 10:36
推 : 字正腔圓:煩。中國腔:厭煩51F 10/14 10:36
→ : 我都是說台配52F 10/14 10:39
→ : 講個實話,台灣腔就是中國南方腔,但又更扁平53F 10/14 10:40
→ : 你去福建澳門走走就知道,福建人還講閩南語
→ : 你去福建澳門走走就知道,福建人還講閩南語
推 : 我覺得聽起來像是中文很好的日本人55F 10/14 10:42
推 : 大陸配音跟台灣配音口音很不同好嗎56F 10/14 10:42
推 : 這口音還是非常明顯阿57F 10/14 10:42
→ : 這已經配的很好,還不能接受大概認知系統已經綁定acg=日文58F 10/14 10:44
→ : 福建澳門的跟臺灣講的落差還是很大,不是聽得懂就叫一樣59F 10/14 10:45
推 : 你可以去看中國配音版的柯南,超強烈的央視播報腔+捧讀保60F 10/14 10:46
→ : 證讓你撐不了一集XD
→ : 證讓你撐不了一集XD
推 : 沒有啊,烏龍派出所或中華一番,我們這一家,或很多62F 10/14 10:46
→ : 作品已經證明不是acg=日文關係,配的好就真的配的好
→ : 作品已經證明不是acg=日文關係,配的好就真的配的好
推 : 各國習慣自己的腔調 就這麼簡單64F 10/14 10:46
→ : 大陸配音腔調起伏太刻意,我們↗要~為了(頓)祖國的65F 10/14 10:47
→ : 說這個配的不好,那我真的不知道還能怎麼更好了,現66F 10/14 10:51
→ : 在那種字正腔圓的捲舌音中配,我聽了都覺得尷尬就關
→ : 了,這隻卻配的很自然
→ : 在那種字正腔圓的捲舌音中配,我聽了都覺得尷尬就關
→ : 了,這隻卻配的很自然
→ : 以前的中配就是台配啊,但從中國自己也下來配音後就開72F 10/14 10:53
→ : 始區分了
→ : 始區分了
推 : 感覺很明顯不是台灣配音 自然會想到中國那邊的74F 10/14 10:54
推 : 上面連結裡留言也對旁白聲一致好評,想知道是哪位專業配音75F 10/14 10:56
推 : https://instagram.com/vocaljudy?igshid=YmMyMTA2M2Y=
推 : https://instagram.com/vocaljudy?igshid=YmMyMTA2M2Y=
推 : 字正腔圓很正常好嗎,難聽的是刻意學對面77F 10/14 11:00
→ : 對面的口音重一點其實一點都不字正腔圓
→ : 對面的口音重一點其實一點都不字正腔圓
→ : 找到了,是台灣人79F 10/14 11:00
→ : 蛤?是她喔80F 10/14 11:01
噓 : 並不是好嗎,聽到路人那種口齒不清的更煩躁更火大,81F 10/14 11:02
→ : 中配的問題就是聲線不夠多元還有聲音演出跟不上角色
→ : 情感
→ : 中配的問題就是聲線不夠多元還有聲音演出跟不上角色
→ : 情感
推 : 是聽得出來中國口音與台灣不同84F 10/14 11:04
→ : 她聲音好可愛喔 求V出道85F 10/14 11:05
推 : 台配是啥鬼 完全沒聽過86F 10/14 11:05
→ : 台灣這邊的翻譯問題比較大 翻的一點都不口語 連帶配音87F 10/14 11:06
→ : 講起來都怪怪的
→ : 講起來都怪怪的
推 : 某些中國腔難聽死了,矯揉造作到一個極致89F 10/14 11:09
推 : 中配就中文配音阿= = 一樓硬要90F 10/14 11:13
→ : 為了區別順耳的台灣配音就會講台配,不然中國的要說陸配?93F 10/14 11:17
→ : 不過現在有些陸配也會找台配的樣子
→ : 不過現在有些陸配也會找台配的樣子
推 : 沒吧 鬼滅咒術之類的很多配音還是會被說尷尬不是嗎95F 10/14 11:24
→ : 其實種花民國才是… 乾討論下去要踩版規了96F 10/14 11:26
→ : 台語配音才是最頂的 就看配音圈什麼時候看開97F 10/14 11:26
→ : 總之「中」這個概念模糊 建議學術場合再討論98F 10/14 11:27
推 : 這配音就台灣人啊99F 10/14 11:27
→ : 在那邊有口音什麼啊笑死
→ : 以後規定沒說台語都是中國人啦
→ : 在那邊有口音什麼啊笑死
→ : 以後規定沒說台語都是中國人啦
推 : 台配是中國網友區分配音在講的吧,第一次看到台配是在bil102F 10/14 11:28
→ : ibili,一般會說台配、彎彎配音、機車腔,不然以前台灣本
→ : 土只會說國語配音,簡稱國語。
→ : ibili,一般會說台配、彎彎配音、機車腔,不然以前台灣本
→ : 土只會說國語配音,簡稱國語。
推 : 奇述很台,根本台V105F 10/14 11:28
→ : 分不出來就不要亂噴 我只討厭中國有種二次元專用的奇葩腔調106F 10/14 11:29
→ : 有夠假又機掰 其他大部分都沒這麼爛
→ : 有夠假又機掰 其他大部分都沒這麼爛
→ : 聽完各位看官我就關掉了 這台腔太明顯108F 10/14 11:30
→ : 對中國北方人來說 他們分不出中國南部(尤其閩越等)口音和台109F 10/14 11:31
→ : 灣口音 所以聽到台灣腔通常會先猜你福建人 但南方人通常能
→ : 分的出來你是福建閩南還是台灣人
→ : 灣口音 所以聽到台灣腔通常會先猜你福建人 但南方人通常能
→ : 分的出來你是福建閩南還是台灣人
→ : 小時候第四台像中文台甚至卡通頻道有的都會直接拿中國112F 10/14 11:33
→ : 或香港配音的卡通來播 口音都超怪的
→ : 或香港配音的卡通來播 口音都超怪的
→ : 中文比較好的茸茸鼠嗎= =114F 10/14 11:34
→ : 好啦 以後中國配音 統一講陸配(誤115F 10/14 11:35
推 : 聽起來像日本口音116F 10/14 11:37
推 : 口音跟字正腔圓是兩個不同面向的問題,前者頂多117F 10/14 11:43
→ : 是觀眾的習慣性問題,後者的話除非是特殊的角色
→ : 人設,不然找周○倫這種含滷蛋的當聲優應該會被
→ : 靠北吧 XD
→ : 是觀眾的習慣性問題,後者的話除非是特殊的角色
→ : 人設,不然找周○倫這種含滷蛋的當聲優應該會被
→ : 靠北吧 XD
→ : 樓上是說陸配的米奇嗎?121F 10/14 11:45
推 : 現在對岸ACG配音最大的問題其實是「亂放感情」122F 10/14 11:48
→ : 沒有配合劇情、角色人設以及當下的情緒來決定聲
→ : 調的抑揚頓挫,要不然就是根本如同電視台播報員
→ : 那樣捧讀……讓人覺得滿滿的違和感
→ : 沒有配合劇情、角色人設以及當下的情緒來決定聲
→ : 調的抑揚頓挫,要不然就是根本如同電視台播報員
→ : 那樣捧讀……讓人覺得滿滿的違和感
→ : 也沒辦法裝可愛126F 10/14 11:50
推 : 聲線不夠多元?哈哈是想笑死誰? 台灣配音就是太多元才可127F 10/14 11:57
→ : 以一人多用好嗎?
→ : 以一人多用好嗎?
推 : 支配跟台配不一樣129F 10/14 11:57
推 : 字正腔圓(X) 北方腔兒(O)130F 10/14 12:01
推 : 配得不錯可是台詞真的有夠尬131F 10/14 12:02
→ : 夠專業的連台詞都要會調整132F 10/14 12:04
→ : 有一點 他們的口音聽的有點煩133F 10/14 12:08
推 : 不一定 也有中國口音像這樣的 有一個中國閩南的youtuder134F 10/14 12:08
→ : 口音也完全不字正腔圓 乍聽很像台灣人
→ : 口音也完全不字正腔圓 乍聽很像台灣人
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 133
回列表(←)
分享