※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-01-24 03:55:04
看板 C_Chat
作者 標題 [蔚藍] 為什麼這遊戲的翻譯那麼爛?
時間 Tue Jan 24 01:47:43 2023
如題
小弟我國際服剛入坑沒多久的狼師啦
這遊戲是我少數會認真看劇情的遊戲
劇本 人設跟美術都很棒
可是那個翻譯怎麼會長那個樣子
語意不通 前後矛盾
出現很多機翻特徵的用詞或贅字
可是又有一些翻譯得還算人性化
至少看不太出來是機翻
感覺不像是沒心要認真翻
比較像翻譯的人力不足或是其他原因
有人知道為什麼嗎?
有沒有洽
----
Sent from BePTT on my Samsung SM-A326BR
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.72.107 (臺灣)
※ 作者: Whirlwind703 2023-01-24 01:47:43
※ 文章代碼(AID): #1ZpiX15L (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674496065.A.155.html
推 : 爛很久了1F 01/24 01:49
推 : 不是說修過了?2F 01/24 01:50
推 : 這是我退坑的原因之一3F 01/24 01:54
推 : 第一章有修正,第三章第四章還要等4F 01/24 01:57
推 : 最近幾個新章節改善很多啦,前面有沒有回去修我就不知5F 01/24 01:57
→ : 道了
→ : 道了
推 : 有修過了 但沒全修 至少是好事7F 01/24 01:58
推 : 原來這是韓國遊戲 還以為是碧藍航線的衍生物咧 哈哈8F 01/24 01:58
→ : 想說怎麼還會有翻譯爛的問題XD
→ : 想說怎麼還會有翻譯爛的問題XD
推 : 日皮韓骨10F 01/24 01:58
→ : 板上都文都那麼多了 還會跟碧航搞混11F 01/24 01:59
推 : 剛開服被刷1星負評不是沒理由的12F 01/24 01:59
推 : 剛開服一副今年一定島樣13F 01/24 02:00
推 : 有修啊 你就知道原本多慘==14F 01/24 02:01
推 : 直接吃原文,沒這煩惱15F 01/24 02:02
→ : 每次活動新章都還是會有1-2句明顯不通順的 只能說比剛開16F 01/24 02:02
→ : 服好而已
→ : 服好而已
推 : 韓國遊戲台服翻譯普遍都很爛 檔案當初國際服被噴過18F 01/24 02:02
→ : 後有說會改善 只能等他慢慢改
→ : 不然就先去b站看威威翻譯
→ : 後有說會改善 只能等他慢慢改
→ : 不然就先去b站看威威翻譯
推 : 我有很長時間一直以為這是碧藍航線外傳之類的21F 01/24 02:03
推 : 聽說是劇本文本是,韓轉日、日再轉中 才會這樣 聽說而已22F 01/24 02:04
推 : 不嫌麻煩真的就是去b站看威威翻譯 順又快 日服昨天晚上更23F 01/24 02:06
→ : 新1.5小時的劇情量今天就全翻完了
→ : 新1.5小時的劇情量今天就全翻完了
推 : 哪怕沒玩 討論串點進去玩家自己抱怨過一輪了25F 01/24 02:06
推 : 威威老師 我的超人26F 01/24 02:08
推 : 我只想問內褲鬆也不是什麼野雞公司 他旗下其他遊戲有27F 01/24 02:10
→ : 這樣嗎?
→ : 這樣嗎?
推 : 沒有 之前未來戰翻譯超好29F 01/24 02:11
推 : 除了劇情 人名有些也翻的很痛苦 都懷疑翻譯是不是日版暴30F 01/24 02:15
→ : 死跟角色有仇 什麼麻白 秤敦子之類的 偏偏還不能算他錯
→ : 搞的我之前很怕咪卡被他天外一筆翻什麼奇怪的名字==
→ : 死跟角色有仇 什麼麻白 秤敦子之類的 偏偏還不能算他錯
→ : 搞的我之前很怕咪卡被他天外一筆翻什麼奇怪的名字==
→ : 敦子還好ㄅ,伊樹菜比較哭ㄅ33F 01/24 02:17
推 : 有阿 楓之谷也一堆白癡翻譯34F 01/24 02:19
推 : 楓之谷有些死人翻譯也是莫名其妙,但是蔚藍的狀況比楓35F 01/24 02:19
→ : 谷嚴重3-5倍
→ : 谷嚴重3-5倍
推 : 你沒聽過這遊戲最大的特點就是國際服跟日服玩家都得看B37F 01/24 02:19
→ : 站威威翻譯嗎(大誤
→ : 站威威翻譯嗎(大誤
推 : 楓谷一堆腦殘翻譯39F 01/24 02:28
推 : 這款就是我少數看到各網站在討論人名時除了官譯外還有好40F 01/24 02:29
→ : 幾種叫法的,我都不知道是不是中文故意把單個片假名拆開
→ : 翻,才會莫名出現什麼麻白伊樹菜羽留奈之類的東西
→ : 幾種叫法的,我都不知道是不是中文故意把單個片假名拆開
→ : 翻,才會莫名出現什麼麻白伊樹菜羽留奈之類的東西
推 : 超智障亂翻 光看抽卡登場台詞就很怪了43F 01/24 02:32
推 : 二次翻譯普遍問題,不過蔚檔無論是角色名還是某些劇44F 01/24 02:33
→ : 情感覺都很日本,畢竟當年是做給日本人玩的日系遊戲
→ : ,所以感覺日文版就沒問題
→ : 情感覺都很日本,畢竟當年是做給日本人玩的日系遊戲
→ : ,所以感覺日文版就沒問題
→ : 現在人名還是各叫各的 國際 威威 講暱稱三種版本47F 01/24 02:33
→ : 為了省經費請便宜的翻譯啊48F 01/24 02:37
推 : 真49F 01/24 02:38
→ : 咪卡早就翻彌香了不是嗎 你的之前是多之前
→ : 日轉中應該是不會這麼慘
→ : 然後 我覺得羽瑠奈滿好聽的啊QQ
→ : 咪卡早就翻彌香了不是嗎 你的之前是多之前
→ : 日轉中應該是不會這麼慘
→ : 然後 我覺得羽瑠奈滿好聽的啊QQ
推 : 看脖子以上通通可以叫白子(X53F 01/24 02:41
→ : 討論區有兩種名字翻譯版本真的滿煩的==54F 01/24 02:42
→ : 對某些學生比較不熟 還要想到是誰 像是亞津子
→ : 對某些學生比較不熟 還要想到是誰 像是亞津子
推 : 對啊 大家都叫香菜不就好了56F 01/24 02:45
→ : 之前 就 發現國際服翻譯不太妙到國際服出vol3中間那段時57F 01/24 02:51
→ : 間
→ : 間
推 : 蔚藍比楓谷腦殘? 楓谷比較嚴重吧59F 01/24 03:18
推 : 楓谷那個翻譯真的… 當初在跑劇情都覺得到底在供三60F 01/24 03:28
→ : 小
→ : 小
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 124
回列表(←)
分享