※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-06-21 11:49:18
看板 C_Chat
作者 標題 [獵人] 小岡要怎樣翻譯才會變成小傑
時間 Tue Jun 21 10:23:30 2022
岡富力士
ゴン=フリークス
看日文越看越奇怪
音譯 意譯 都差很遠
他爸名字也叫金
小岡到底要怎樣翻譯才會變成小傑?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.79.147 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YiIkalK (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1655778212.A.BD4.html
→ : 因為那不是翻譯1F 06/21 10:24
※ 編輯: VeryGoodBoy (42.73.79.147 臺灣), 06/21/2022 10:25:00→ : 因為譯者直接用自己小孩的名字套的2F 06/21 10:25
推 : 印象中有討論過 是直接拿現實的人套用3F 06/21 10:25
→ : 翻譯者私心亂搞4F 06/21 10:26
推 : 就譯者拿不知道自己的還熟人的小孩的名字來用 然後說這5F 06/21 10:27
→ : 也挺好聽的不是嗎 就這樣變小傑了
→ : 也挺好聽的不是嗎 就這樣變小傑了
→ : 翻譯者私心就可以了7F 06/21 10:27
推 : 譯者小孩叫小傑時就會變成了8F 06/21 10:27
推 : 現在他小孩已經20幾快30了吧 要不要到板上來說說9F 06/21 10:27
推 : 傑這個字在姓名還蠻常見的 小傑應該不少(?10F 06/21 10:29
推 : 阿傑11F 06/21 10:29
→ : 硬要講發音還算有點接近 總比劉昴星翻小當家好吧12F 06/21 10:29
→ : 想傑13F 06/21 10:29
推 : 不會呀,小當家就擺明跟你說我就是置入性行銷了14F 06/21 10:30
→ : 小當家還蠻合適的其實 原名好難唸15F 06/21 10:30
→ : 只是小當家把他放在角色名字,而現在大多贊助擺在標題16F 06/21 10:30
推 : 小當家是廣告吧17F 06/21 10:30
推 : 小當家是統一業配的啊18F 06/21 10:31
推 : 他們都叫我傑哥19F 06/21 10:31
→ : 小當家那個是商業運作的結果 錢有談好反而更沒爭議20F 06/21 10:31
→ : 因為不是翻譯21F 06/21 10:31
→ : 這個就是譯者自己白爛22F 06/21 10:31
→ : 以前人名都隨便翻啊,李幕之田一郎孟波23F 06/21 10:32
→ : 周杰倫翻譯就會變小杰了24F 06/21 10:32
推 : 傑哥不要25F 06/21 10:32
→ : 小當家那版之前 就已經配好劉卯星版 原班人馬全部重配 真26F 06/21 10:33
→ : 不愧是統二
→ : 不愧是統二
→ : 紅髮傑克 vs JACK28F 06/21 10:33
→ : 沒有劉昴星版吧 只有劉昂星版29F 06/21 10:33
推 : 我印象中我有聽過劉昂星版本30F 06/21 10:34
推 : 記得一開始也是聽到劉昂星的版本33F 06/21 10:35
推 : 他小孩雙標會變大嗎,不會我就不要了34F 06/21 10:35
→ : 他們要感謝統一 不然會被笑昴昂不分35F 06/21 10:36
→ : ゴン,可以叫小共、阿共吧(?)36F 06/21 10:37
推 : 小傑你怎麼看37F 06/21 10:37
推 : 我聽到的也是劉昂星版 以前我都唸昂38F 06/21 10:39
→ : 怎不叫小豪算了ry39F 06/21 10:40
推 : 明明就小肛40F 06/21 10:41
推 : 不是翻譯 是某個公私不分的日翻中仔幹的好事41F 06/21 10:42
推 : 一開始的確叫劉昂星,後來變小當家我還以為是曼德拉效應42F 06/21 10:43
→ : ,同學還問我劉昂星是誰?
→ : ,同學還問我劉昂星是誰?
推 : 比貢好聽就是了w44F 06/21 10:43
推 : 劉昂星版本的,現在有得看嗎?45F 06/21 10:43
推 : 因為小岡他很勇46F 06/21 10:43
推 : 是說小當家業配了什麼產品?感覺沒什麼印象欸...47F 06/21 10:45
→ : 啊沒事...google到了XD
→ : 啊沒事...google到了XD
→ : 老毛猩49F 06/21 10:47
推 : 看譯者心情啊 想叫他想傑都可以50F 06/21 10:47
→ : 白瑪麗 李勉之 龍驚鴻 范靈雨 林有德 柯國隆51F 06/21 10:47
→ : 要找劉傑配音所以翻小傑52F 06/21 10:48
推 : 邱振男53F 06/21 10:50
噓 : 不就前陣子他媽的多重宇宙的超譯仔的老前輩54F 06/21 10:51
→ : 李勉之不是畫miss阿性的嗎?55F 06/21 10:53
推 : 探險活寶也是 芬跟傑克翻成阿寶跟老皮 不想吐槽了56F 06/21 10:55
推 : 小傑都變傑哥了57F 06/21 10:56
推 : 海綿鮑伯都變海綿寶寶了58F 06/21 10:58
→ : 魷魚哥都變章魚哥了59F 06/21 10:59
推 : 好奇 西台灣譯啥60F 06/21 11:00
推 : 30歲的阿傑 我只知道那個傳奇61F 06/21 11:02
推 : 史蒂芬宇宙到底是怎麼翻譯成神臍小捲毛的62F 06/21 11:06
推 : 昴是中國星宿之一,但劉昴星真的難唸63F 06/21 11:07
推 : 小當家乾脆麵好像只有中國有?64F 06/21 11:08
推 : 語言翻譯不就是這樣,台灣人都知道小傑是叫誰就好,65F 06/21 11:20
→ : 你講小岡人家反而黑人問號
→ : 派大星人家也沒要你叫他海星派崔克
→ : 你講小岡人家反而黑人問號
→ : 派大星人家也沒要你叫他海星派崔克
推 : 李幕之啦68F 06/21 11:22
→ : 昂星昴星齋藤齊藤69F 06/21 11:23
推 : 是應該翻小剛就好 也不難聽70F 06/21 11:33
→ : 劉昴星那個哪裡難唸 明明很順吧
→ : 是昴這個音比較少聽到有的人覺得難聽吧
→ : 聽習慣跟本ㄇㄟㄨㄣㄊ
→ : 聽習慣根本沒問題
→ : 劉昴星那個哪裡難唸 明明很順吧
→ : 是昴這個音比較少聽到有的人覺得難聽吧
→ : 聽習慣跟本ㄇㄟㄨㄣㄊ
→ : 聽習慣根本沒問題
噓 : 講小岡會問號拿來解釋 這是倒果為因了吧75F 06/21 11:35
→ : 劉瑪琉:誰說我兒子名字難念76F 06/21 11:36
推 : 什麼叫翻譯就是這樣 亂搞別人名字還理直氣壯77F 06/21 11:37
→ : 我怎麼記得台配劉昂星只有在特級廚師考上後雷花宣布78F 06/21 11:39
→ : 時有說過而已,沒在跟直播所以我也不確定
→ : 時有說過而已,沒在跟直播所以我也不確定
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 228
作者 VeryGoodBoy 的最新發文:
- 歐洲有美杜莎 印度有那伽 日本有八岐大蛇 中國有相柳 世界各地都有多頭蛇傳說 為什麼現在沒人拍到了? 補一張木刀之龍的超靈體 也是多頭蛇87F 52推
- 27F 14推 1噓
- “A little extra for you tonight going against your former team (Lakers)?” Scotty Pippen Jr.: “Defin …139F 73推 6噓
- Final score: 115 — Pistons 103 — Lakers The Pistons snap a 7-game losing streak vs LA. 活塞終止對戰湖人的七連敗 …79F 51推 2噓
- Jarred Vanderbilt going through some light shooting after practice in Toronto 湖人傷兵Jarred Vanderbilt …76F 51推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享