※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-12-12 01:17:22
看板 C_Chat
作者 標題 [FF14] 到底該怎麼用中文稱6.0新職業Reaper
時間 Thu Dec 9 16:09:38 2021
如題
6.0新職業之一的Reaper
https://i.imgur.com/WTNH3X9.png
對岸叫釤鐮客,我聽起來沒感覺
那要怎麼用中文念這個職業?
總不能中文裡面夾雜英文吧
叫鐮刀哥? 農夫俠? 鐮刀俠?
有沒有鐮卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XiRd4uc (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1639037380.A.E26.html
推 : 收割者1F 12/09 16:09
收割稻子嗎推 : 園藝工2F 12/09 16:10
推 : 開膛手:3F 12/09 16:10
推 : 園藝工4F 12/09 16:10
推 : 死神5F 12/09 16:10
好中二喔推 : 考慮到職業Q解釋大鐮由來...務農收割都蠻通的6F 12/09 16:11
推 : 力怕7F 12/09 16:11
LP?推 : Reaper8F 12/09 16:11
推 : 掠魂者9F 12/09 16:11
推 : 割草機10F 12/09 16:11
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 12/09/2021 16:12:11推 : Raper11F 12/09 16:12
推 : 凱特12F 12/09 16:12
→ : 園藝工13F 12/09 16:12
推 : 大割戈14F 12/09 16:12
推 : Raper15F 12/09 16:12
推 : 園藝啊 很難嗎?16F 12/09 16:13
推 : 我跟朋友都叫他里趴17F 12/09 16:13
推 : 我都叫ikea18F 12/09 16:14
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 12/09/2021 16:14:44推 : 刀客19F 12/09 16:14
→ : 死神?20F 12/09 16:15
推 : 9樓不錯 但我都說死神21F 12/09 16:15
→ : 開膛手22F 12/09 16:15
推 : 死神?23F 12/09 16:15
→ : 支那的翻譯是殺小24F 12/09 16:15
推 : 奪魂鐮25F 12/09 16:15
→ : 收割者也不錯26F 12/09 16:16
推 : 台灣近年來接觸過的遊戲來說 只有死神27F 12/09 16:16
推 : Reap process28F 12/09 16:17
→ : 星海的不是也叫死神?29F 12/09 16:17
推 : 他那形象就死神啊30F 12/09 16:17
→ : 支那翻成那鳥名字是為了躲審查吧31F 12/09 16:17
推 : 奪魂者啊,diablo3資料片不就有類似的翻譯了嗎32F 12/09 16:17
推 : 對岸文字獄只能取那種蹩腳的名字33F 12/09 16:17
推 : 陀螺34F 12/09 16:18
→ : 對面連殺手都必須強制改成「命客」不能用正常思維翻譯35F 12/09 16:18
推 : COSTCO36F 12/09 16:18
→ : Reaper翻死神哪裡中二了37F 12/09 16:19
推 : 死神38F 12/09 16:19
→ : 其實如果是性別限女的Reaper 可以硬凹成「女武神」39F 12/09 16:20
→ : 因為概念上其實是相同的
→ : 因為概念上其實是相同的
推 : 暴雪系的應該都翻死神吧 其他家大概就收割者41F 12/09 16:20
推 : 死神42F 12/09 16:20
推 : 鐮公子43F 12/09 16:20
推 : S神44F 12/09 16:20
→ : 強暴者45F 12/09 16:20
推 : 我的死神不會唱Rap,看來我該讓賢了46F 12/09 16:21
推 : 星海2翻成死神 比較好聽47F 12/09 16:21
→ : 收割仔、鐮刀手48F 12/09 16:21
推 : 死神啊49F 12/09 16:21
推 : 網路字典意思就 死神 啊 大陸是和諧用語50F 12/09 16:22
推 : 直譯:收割者51F 12/09 16:22
→ : 中二病52F 12/09 16:22
推 : 啊Reaper就真的是死神的意思啊 不用太講求字面譯 那53F 12/09 16:22
→ : 樣反而失真 他意思上就是鐮刀死神
→ : 樣反而失真 他意思上就是鐮刀死神
→ : 死神,收割者,靈魂收割者57F 12/09 16:22
噓 : 當然是死神阿,支那是和諧才不能翻譯成死神58F 12/09 16:23
推 : リーパー【reaper】 1 刈り取り機。 2 《the Gr59F 12/09 16:23
→ : 你用GOOGLE去翻 正體中文會是收割者 簡體中文則是死神60F 12/09 16:23
→ : im Reaperから》死神。大鎌を持ちマントを着た骸骨61F 12/09 16:23
→ : (がいこつ)の姿で描かれる。
→ : (がいこつ)の姿で描かれる。
→ : 釤鐮客跟二創差不多63F 12/09 16:23
推 : 死神64F 12/09 16:23
推 : 尾刀哥65F 12/09 16:24
推 : 狩魂者66F 12/09 16:25
推 : 斂魂者67F 12/09 16:25
推 : C型68F 12/09 16:25
推 : 收割者69F 12/09 16:26
推 : 園藝師(真)70F 12/09 16:26
推 : 質量效應是翻收割者71F 12/09 16:26
→ : 割草工友72F 12/09 16:26
推 : 死神 帥啊73F 12/09 16:27
→ : 就死神 西台灣不能講死所以搞了奇怪的字眼74F 12/09 16:27
推 : 我都叫他鐮刀(X75F 12/09 16:27
→ : 我都叫利帕或鐮刀76F 12/09 16:28
推 : 又在怪中共?77F 12/09 16:28
→ : 這職業故事就是從農民來的喔,官方設定就是這樣。
→ : 這職業故事就是從農民來的喔,官方設定就是這樣。
推 : 死神阿 簡單明瞭79F 12/09 16:29
推 : 這慣例就是翻死神吧80F 12/09 16:29
→ : 農民來的和叫釤鐮客沒關係啊81F 12/09 16:30
→ : 你去路邊問農夫釤是什麼鳥...
→ : 你去路邊問農夫釤是什麼鳥...
推 : 農民來的就收割者吧,在家收割稻草,上場收割靈魂,股市收83F 12/09 16:30
→ : 割韭菜
→ : 割韭菜
推 : 莉帕85F 12/09 16:31
推 : 好喔 你技能全部跟我和農民有關 不可以離題喔86F 12/09 16:31
→ : Reaper職業形象就是那樣了,誰管你是不是農民
→ : Reaper職業形象就是那樣了,誰管你是不是農民
→ : 撿頭仔88F 12/09 16:31
→ : 收割者或死神吧89F 12/09 16:31
推 : 收割者90F 12/09 16:31
→ : 想怎叫就怎叫91F 12/09 16:31
→ : 以前不是都說大陸翻譯只直翻,台灣翻譯有內容,現在是反92F 12/09 16:32
→ : 過來了?
→ : 過來了?
推 : 強暴俠94F 12/09 16:32
→ : 釤鐮就是割農作物的工具啊。95F 12/09 16:33
→ : 當初中國翻譯問說釤鐮師大家覺得怎樣,被罵,SE放設定就96F 12/09 16:33
→ : 沒啥人說話了
→ : 沒啥人說話了
→ : 都有阿 哪有一定的98F 12/09 16:33
推 : 有設定就照設定走啊99F 12/09 16:34
→ : 這翻譯剛出來大家都在罵,是故事出來後大家就覺得很符合100F 12/09 16:34
→ : 了。
→ : 了。
→ : 拿這個來比兩邊翻譯就錯了阿 這個又沒有台灣翻譯102F 12/09 16:35
→ : 現在才在特別嫌翻譯的我都不知道是不是雲玩家了。103F 12/09 16:35
推 : FF14的話中國翻譯是真的能拿到更多SE自己設定的東西104F 12/09 16:35
推 : 從這一篇推文就能看的出來 你的大家跟別人不一樣105F 12/09 16:36
→ : 像那堆龍語他們都能拿到SE內部設定資料再翻譯106F 12/09 16:36
→ : 頂多說沒在關注中國那邊而已 哪能看出雲不雲107F 12/09 16:36
推 : 園藝工108F 12/09 16:36
推 : Kobe109F 12/09 16:39
→ : 沒事 您說得對 我就是雲110F 12/09 16:39
推 : 笑死人 怎麼不說說中國現在一堆禁詞 在那邊講直翻111F 12/09 16:40
推 : 不過原po是問怎麼稱呼不是怎麼翻譯啊112F 12/09 16:41
噓 : 這很常見吧113F 12/09 16:41
→ : 不是翻收割者就是翻死神
→ : 不是翻收割者就是翻死神
推 : 割韭菜的主力115F 12/09 16:43
→ : 不管翻譯的話直接就鐮刀盔比較快116F 12/09 16:43
→ : 稱呼叫鐮刀簡單易懂 隔壁日常討論也是講鐮刀沒在講正式117F 12/09 16:44
→ : 譯名 啊不過我講的話都是雲的不用管我
→ : 譯名 啊不過我講的話都是雲的不用管我
推 : 盛大翻啥就叫啥阿 台灣又沒代理119F 12/09 16:44
推 : 收割者有什麼不好,他就真的是收割者120F 12/09 16:44
推 : OW同名角色翻成死神121F 12/09 16:45
推 : 奪魂之鐮 AKA 死神122F 12/09 16:46
推 : 奪魂者不錯阿123F 12/09 16:46
推 : 死神哪裡中二124F 12/09 16:47
→ : 前面有soul的話都翻靈魂收割125F 12/09 16:48
→ : 單純Reaper翻成收割者就顯得有點沒氣勢
→ : 單純Reaper翻成收割者就顯得有點沒氣勢
推 : Reaper,沒必要學中國硬翻中文127F 12/09 16:49
→ : 鐮刀客嘎偉128F 12/09 16:54
→ : 死神129F 12/09 16:55
→ : 地獄怪客130F 12/09 16:55
推 : 你在英語圈說 reaper 第一個想到就是死神131F 12/09 16:55
→ : 我還以為一開始就翻成死神了咧132F 12/09 16:56
推 : 饒舌歌手133F 12/09 16:57
推 : 掠魄134F 12/09 16:57
推 : 奏殘郎135F 12/09 17:00
推 : 不死之謎136F 12/09 17:00
推 : 遊戲內簡稱RPR139F 12/09 17:02
推 : 第一直覺也是死神140F 12/09 17:03
其實我能理解Reaper稱作死神啦真的翻這樣也沒什麼反對
不過我腦中想到的死神就是神靈那種超然存在
所以用它來稱呼一個職業時,頓時有種人人都能是死神的感覺
推 : 割草機141F 12/09 17:03
推 : 你要說這翻譯很俗會是不夠帥都可以理解,不過這翻譯142F 12/09 17:05
推 : 說唱者143F 12/09 17:05
→ : 也不是胡謅的144F 12/09 17:05
推 : 收割者應該比較適合當職業名稱145F 12/09 17:06
有點喜歡奪魂者的叫法
推 : 刈魂者146F 12/09 17:07
刈包?推 : 鐮刀哥147F 12/09 17:10
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 12/09/2021 17:13:06→ : 我都直接叫鐮刀就是,打釤還要選字XD148F 12/09 17:12
推 : 帶 帶 帶149F 12/09 17:14
推 : 韭菜殺手150F 12/09 17:16
推 : 就像絕槍戰士一樣 我還是會直接叫槍刃151F 12/09 17:16
→ : 我就覺得叫死神更俗。152F 12/09 17:16
推 : 一般是指死神,但這個角色不是真的死神153F 12/09 17:17
→ : 所以不該翻為死神
→ : 所以不該翻為死神
推 : 死神155F 12/09 17:18
推 : 鐮刀仔啊156F 12/09 17:21
推 : 投顧157F 12/09 17:21
→ : 問題是他也沒奪魂阿..158F 12/09 17:21
推 : 有啊,技能上都說了作用期間死掉的怪會增加魂值159F 12/09 17:22
推 : 妖異農夫之類的都比死神好。160F 12/09 17:23
推 : 園藝工161F 12/09 17:24
→ : 死神就死神鋼彈辣樣的意境162F 12/09 17:25
→ : 死神阿 另一個龍之谷官翻叫撕裂者163F 12/09 17:26
→ : 收割者 死神 比較常見是這樣, 但正式的中文翻譯是中國簡中164F 12/09 17:28
→ : 我到現在都無法理解絕槍到底是哪裡絕...
絕地求生 + 槍刃 ?→ : 我到現在都無法理解絕槍到底是哪裡絕...
推 : 他們手持表示自己身分的大鐮刀,WIKI上寫的。166F 12/09 17:29
→ : 我是認為他們會拿鐮刀當武器,一開始就是為了表示他們是
→ : 農夫來保護同胞的。
→ : 我是認為他們會拿鐮刀當武器,一開始就是為了表示他們是
→ : 農夫來保護同胞的。
推 : 割韭菜169F 12/09 17:34
推 : 農夫170F 12/09 17:35
推 : 英文死神是Grim Reaper 只是力怕我覺得翻死神有點超過171F 12/09 17:36
推 : 絕鎗也超譯 槍彈破壞者簡稱破鎗者比較對吧
推 : 絕鎗也超譯 槍彈破壞者簡稱破鎗者比較對吧
推 : 犁耙173F 12/09 17:38
推 : 支那現在連死字都不敢打了174F 12/09 17:40
→ : 韭菜主175F 12/09 17:40
推 : 絕槍是取本意,設定就大貓不爽帝國的槍刃偽品要破壞掉所以176F 12/09 17:45
→ : 才叫這職業Gunbreaker
→ : 才叫這職業Gunbreaker
→ : Reaper當專有名詞就是死神啦178F 12/09 17:46
→ : 數碼寶貝的D-Reaper中文就是翻數碼死神
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 12/09/2021 17:48:11→ : 數碼寶貝的D-Reaper中文就是翻數碼死神
推 : 根本就血源詛咒的hunter180F 12/09 17:54
推 : 絕槍當年對岸也有吐槽,不過就如同上面說的,大貓181F 12/09 17:57
推 : 看到有人幫中國那個閃閃躲躲的爛翻譯辯護真的笑死182F 12/09 17:58
→ : 他們才是正統,要把帝國的gun給破壞掉,所以才叫183F 12/09 17:58
→ : Gunbreaker
推 : 不過記得之前看到說槍在中國服是禁字,
→ : 所以會變絕*戰士,很好笑XD
→ : Gunbreaker
推 : 不過記得之前看到說槍在中國服是禁字,
→ : 所以會變絕*戰士,很好笑XD
→ : "死"好像也是禁字, 所以中國也不可能用死神這稱呼187F 12/09 18:02
推 : 奪魂者188F 12/09 18:03
→ : 釤鐮有和諧疑慮 但符合設定不算爛譯名 頂多不夠潮而已189F 12/09 18:10
→ : 絕槍的話就真的翻得很OK 設定上第三星曆時硌獅族(大貓)
→ : 被迫害 只能在偏遠地區自立一個小國家苟且偷生
→ : 槍刃本來是貢希爾德之刃(Gunnhildr's Blade)的意思
→ : 是大貓們用來保護女王的特殊武器 透過晶壤震動刀片或上
→ : Buff 後來亞拉戈帝國發明了一種尖端有小刀可發射子彈的
→ : 武器(也是FF14中加雷馬槍刃及槍枝的起源) 大貓們認為他
→ : 們的槍刃才是正統的槍 而兩代帝國的槍是偽槍 所以要用
→ : 手上的槍刃向帝國反抗並使偽槍絕跡 因此叫絕槍戰士
→ : 絕槍的話就真的翻得很OK 設定上第三星曆時硌獅族(大貓)
→ : 被迫害 只能在偏遠地區自立一個小國家苟且偷生
→ : 槍刃本來是貢希爾德之刃(Gunnhildr's Blade)的意思
→ : 是大貓們用來保護女王的特殊武器 透過晶壤震動刀片或上
→ : Buff 後來亞拉戈帝國發明了一種尖端有小刀可發射子彈的
→ : 武器(也是FF14中加雷馬槍刃及槍枝的起源) 大貓們認為他
→ : 們的槍刃才是正統的槍 而兩代帝國的槍是偽槍 所以要用
→ : 手上的槍刃向帝國反抗並使偽槍絕跡 因此叫絕槍戰士
推 : 暗夜收割者198F 12/09 18:11
→ : 至於為什麼要加個戰士 可能想強調這是坦職吧199F 12/09 18:11
→ : @bear26,絕槍真的不是超譯,反倒是個很符合職業設定與背景故200F 12/09 18:19
→ : 事的譯名,我覺得這翻譯得很好
→ : 有玩這絕槍職業的話,看NPC解釋職業由來時,應該就很能了解才
→ : 對。
→ : 事的譯名,我覺得這翻譯得很好
→ : 有玩這絕槍職業的話,看NPC解釋職業由來時,應該就很能了解才
→ : 對。
推 : 絕槍是真的有融合進故事喔204F 12/09 18:24
→ : 但我還是叫槍刃
→ : 但我還是叫槍刃
推 : 老大206F 12/09 18:30
推 : 璃琶207F 12/09 18:32
推 : 森美聲208F 12/09 18:32
推 : 老獵人209F 12/09 18:51
→ : OW翻死神啊210F 12/09 18:57
推 : 超園藝工211F 12/09 19:14
推 : 絕槍蠻符合Gunbreaker的啊,而且聽起來帥212F 12/09 19:15
推 : 就死神啊==213F 12/09 19:19
推 : 前妻 前女友214F 12/09 19:24
推 : 不然 死割 好惹215F 12/09 19:36
→ : 糧草徵收員216F 12/09 19:59
噓 : 沈浸感217F 12/09 20:23
推 : 看著很潮的園丁218F 12/09 20:23
推 : 偉大的共產主義反動農民階級219F 12/09 20:37
推 : 反正都有正式翻譯了就認了吧= =220F 12/09 20:53
推 : 力趴221F 12/09 21:05
→ : 出草222F 12/09 21:24
→ : 大園藝工223F 12/09 22:21
推 : 空頭總司令224F 12/09 23:24
推 : 收割者不錯啊225F 12/10 03:15
推 : Undertaker!226F 12/10 09:18
推 : OO師不是初級職業的翻譯嗎227F 12/10 10:35
推 : 收割者228F 12/10 11:55
推 : 不死之謎229F 12/10 13:21
推 : 梗天低230F 12/10 14:05
→ : 莉帕231F 12/10 16:44
推 : 煞氣a死神232F 12/10 17:16
→ : 黑白赤魔法師&召喚師表示:233F 12/10 18:22
→ : 死靈好像也可以,但大家都叫死神234F 12/10 18:45
推 : 再過幾年就變拿大劍的角色叫死神了,根本消費文化的鍋235F 12/11 16:51
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 268
作者 GrimmNotes 的最新發文:
- 11F 8推
- 10F 5推
- 與其問網友 不如問問身邊的人 比如ll33457791 他正好這幾天有發鳴潮內鬼文 也很想要抽新角色 你跟他的IP也有重疊 也許是你的室友? 有個人照應一下也好,你們兩個一起玩吧 啊如果你想問我的看 …67F 51推
- 「博識學會的撰稿人曾想為我增設一個頭銜,叫什麼『獨一黑塔』,藉此和人偶作出區分 。庸俗。前者後者哪個不是我本人?所以我給了個建議——只要你敢寫,我就敢自稱『大 黑塔』,簡潔直觀,信、達、雅。」 尊貴 …129F 86推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享