顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-11-12 05:10:03
看板 C_Chat
作者 acer5738G (綠膿桿菌)
標題 [閒聊] 聽說簡中版寶可夢又和諧啦
時間 Tue Nov  9 13:59:36 2021


新遊戲將出在即 網路上已經有偷跑卡帶的人給拆包俠拆包了

據說簡中版的拆包文本裡面已經看到有些招式名稱被和諧了呢

https://i.imgur.com/jFSz3OG.jpg
[圖]

這年頭不能自爆了 要講玉石俱碎

詛咒變成咒術 吸血變成汲取

移花接木快笑死我

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.181.4.121 (美國)
※ 文章代碼(AID): #1XYWvAI7 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636437578.A.487.html
nahsnib: 不能必殺,只能終結1F 11/09 14:00
LABOVS: 台灣很多遊戲都翻汲取2F 11/09 14:00
acer5738G: 這年頭不只邪惡系寶可夢要改名 邪惡系招式也要改名了3F 11/09 14:00
nahsnib: 不能死亡,只能歸天4F 11/09 14:00
SuperSg: 終結門牙,這也太可怕了5F 11/09 14:01
killme323: ..有些意義上已經很大不一樣了欸6F 11/09 14:01
jeffbear79: 這是什麼武俠遊戲7F 11/09 14:01
shirokase: 吸血也改是哪招??8F 11/09 14:01
excia: 全世界除了中國 還有其他地方也會各種動刀寶可夢的嗎9F 11/09 14:02
shlee: 死 鬼 殺 血 地獄 斬 炸 看起來是這些都不能出現w10F 11/09 14:02
alpho: 移花接木ww  返拳要不要改一下斗轉星移11F 11/09 14:02
yu800910: 深淵翻滾 感覺好酷12F 11/09 14:02
brianuser: 有些修飾得還蠻好聽的耶比較不中二13F 11/09 14:02
shirokase: 以後吸血鬼要叫汲取鬼了嗎14F 11/09 14:02
CloudVII: 想生存正常吧 之前台灣區發配布也是把全國改掉...15F 11/09 14:02
Flyroach: 這些也太莫名其妙的吧,死纏爛打、燃盡也不行?16F 11/09 14:03
Qoo159357: 化為己用 笑了17F 11/09 14:03
googlexxxx: 可怕面孔…18F 11/09 14:03
CloudVII: 歸天之翼 爐石那隻有改名嗎19F 11/09 14:03
kevinlee2001: 化為己用www20F 11/09 14:03
Edison1174: 兩面都有膠那位不能說自爆了科科21F 11/09 14:04
Satoman: 玉碎是要致敬大日本皇軍嗎,改名的484欠勞改 ==22F 11/09 14:04
llabswollag: 磷火...23F 11/09 14:04
bjmmk96526: 深淵翻滾還蠻中二的24F 11/09 14:05
pony147369: 有些還行 有些很二25F 11/09 14:05
jeffbear79: 搞不好哪個龍系招式變亢龍有悔26F 11/09 14:05
explosion777: 好像在玩三國殺27F 11/09 14:06
CloudVII: 深淵監視者翻滾28F 11/09 14:06
acblily: 咒術….寶可夢也會無良空處嗎==29F 11/09 14:06
efkfkp: 一堆跟宗教有關還有生死和諧就算了,轟跟斬為啥不行,這標30F 11/09 14:06
efkfkp: 準難以理解==
googlexxxx: 物換星移改成乾坤大挪移好了32F 11/09 14:06
devilkool: 呵33F 11/09 14:06
fenix220: 是在看布袋戲逆 招式硬要湊4字34F 11/09 14:08
Flyroach: 涉及宗教的要改,那為啥燒盡變燒淨?後者整個有宗教味..35F 11/09 14:08
rizman28: 之前統一譯名根本變笑話36F 11/09 14:08
HaHusky: 看到關鍵字了 一定是死翼的錯 死翼該怎麼負責37F 11/09 14:08
EpKo: 搞的跟文革一樣38F 11/09 14:08
nomorethings: 那死亡證明書是不是要改成歸天證明書?39F 11/09 14:08
h60414: 搶奪變成化為己用 很有中國特色阿40F 11/09 14:08
Flyroach: 歸天這概念也是宗教呀www好莫名其妙41F 11/09 14:09
a12073311: 深淵我記得也曾經是禁詞啊,之前才出現來自深圳42F 11/09 14:09
a235477919: 有些感覺還行,不過大多很中二43F 11/09 14:09
HidekiRyuga: 也還好啦 沒有到意思整個變形44F 11/09 14:09
shirokase: 居合劈也不對啊wwww45F 11/09 14:10
shirokase: 劈這動作還搞居合,乾脆別劈了
EOTFOFYL: 流氓熊貓都不流氓了。47F 11/09 14:11
nightwind209: 詐欺遊戲=接木移花遊戲48F 11/09 14:11
Vorukrus: 本質就是要弄你而已 標準黨說了算49F 11/09 14:12
zen777: 這還好吧 至少沒給你翻成 起S回生50F 11/09 14:12
erodora: 可怕面孔反而接近原文51F 11/09 14:12
cat05joy: 放心啦 兩年後翻譯就會靠齊了52F 11/09 14:12
leelee688: 繁中有改嗎?53F 11/09 14:12
adk147852: 怎不學F改從者名 招式+編號就好惹54F 11/09 14:12
winiS: 炸彈變轟炸的道理我不懂…55F 11/09 14:12
honey4617912: 潤飾得不錯啊 覺得公連那個硬是不能用英文的比較誇56F 11/09 14:13
honey4617912: 張
HHiiragi: 繁中沒改 從一開始簡繁就是翻開翻譯的 除了專有名詞58F 11/09 14:13
HHiiragi: *分開
erodora: air slash新譯名會跟air cutter搞混吧60F 11/09 14:13
zsp9081a: 終結門牙 ,門板拔牙術嗎61F 11/09 14:13
TPhow: 怎麼特別中二的感覺XD62F 11/09 14:13
Zacoe: 改名不重要,趕快重新分配自己的財富才有用啦63F 11/09 14:14
Issarc0721: 意義不明的改名64F 11/09 14:14
lovegensokyo: 居合斬改成居合劈的意義在哪?65F 11/09 14:15
wvookevp: 陳靖仇:66F 11/09 14:15
kakukangen: 化為己用www67F 11/09 14:15
ChHChen: 看起來禁字就死、鬼、滅亡、地獄詐欺、搶奪68F 11/09 14:15
chister: 為什麼不能用轟?69F 11/09 14:16
Vorukrus: 潤飾XD70F 11/09 14:16
KingHeroGil: 笑死居合劈超俗71F 11/09 14:16
bobby4755: 感覺是太迷信 太直接攻擊的字眼不能用72F 11/09 14:17
Galiburn: 之翼不用負責嗎?73F 11/09 14:17
tw15: 化為己用聽起來一整個仙俠74F 11/09 14:17
tw15: 484能把寶可夢拿來作換皮仙俠遊戲了
k960608: 武俠寶可夢76F 11/09 14:18
JakeiHoung: 支國全員巨嬰吧77F 11/09 14:18
dbwu: 辛苦翻譯人員了xDD78F 11/09 14:18
SCLPAL: 有些鰻厲害的wwww79F 11/09 14:18
h60414: 我只怕之後翻譯為了市場取向而一起和諧繁中80F 11/09 14:18
smallsalix: 照這個步調 武俠的詞被禁也是遲早81F 11/09 14:19
blackvision: 是珍鑽重製嗎?為啥會有死亡之翼?那不是只有Y鳥會82F 11/09 14:19
lion01123: 移花接木是在玩武俠遊戲?83F 11/09 14:19
rbull: 對內要笨笨乖乖的像綿羊 對外要逞兇鬥狠像戰狼84F 11/09 14:19
k960608: 說不定被下放了 或是哪個準神偷學85F 11/09 14:21
tom11725: 全世界不是只有中國用簡中86F 11/09 14:21
tom11725: 可是寶可夢珍鑽在中國根本沒有代理上市
tom11725: 然後簡中文本自我和諧
tom11725: 太有趣了吧ww
icat65536: 劈可以 斬不行 那劈斬司令是不是要改名劈劈司令90F 11/09 14:22
Ipadhotwater: 內部拼命的和諧,外部對外凶狠91F 11/09 14:22
HHiiragi: 因為Unite等遊戲的關係吧 所以提前同步92F 11/09 14:22
johnny3: 對阿 根本沒中國版號 為什麼還要自我和諧93F 11/09 14:22
HHiiragi: 劍盾就修過一次了 這次更深入94F 11/09 14:23
Yadsmood: 之翼 你的名字沒了95F 11/09 14:23
b99202071: 轟炸變炸彈有差?96F 11/09 14:24
willytp97121: 咒術XD好喔97F 11/09 14:24
dnek: 中國人的字典都是****98F 11/09 14:24
marktak: 死翼是wow那隻嗎99F 11/09 14:25
afking: 燒淨是殺小100F 11/09 14:26
QBoyo: 要說是河蟹我覺得比較像二化(x101F 11/09 14:26
k960608: 我好怕10年後的小朋友講這些絕招都變這種用語的那天102F 11/09 14:26
salvador1988: 不能搶奪 但是能化為己用!103F 11/09 14:26
dos32408: 我還以為是國產武俠遊戲的招式表勒104F 11/09 14:27
tinghsi: 斬不行 劈就可以?105F 11/09 14:27
salvador1988: 所以會把隔壁國家的國土化為己用也是很正常的106F 11/09 14:27
lolic: 詛咒輪迴107F 11/09 14:27
ninjapig: 加速加速 不要停下來阿108F 11/09 14:28
TakeokaMiho: 靖仇出來打球109F 11/09 14:28
LiLiLuLo: 森林詛咒跟森林咒術是差在哪110F 11/09 14:29
qoo60606: 這和諧給推 有用心XD111F 11/09 14:29
zxasqw0246: 黑白版的自由船票->祖國傳票112F 11/09 14:30
a21096: 有笑有推113F 11/09 14:30
seal998: 不和諧時候才是新聞好嗎?114F 11/09 14:31
jeff666: 祖國傳票XDDDD115F 11/09 14:31
PigBlood: 只有終焉之歌算改得不錯116F 11/09 14:32
hankiwi: 還玩什麼寶可夢!這都是美日資本主義的滲透!117F 11/09 14:33
iqeqicq: 根本《1984》一樣啊,英社黨創立新語118F 11/09 14:33
swordmr20: 終焉之歌119F 11/09 14:34
RoastCorn: 笑死120F 11/09 14:34
vig077: 歸天之翼好像有點厲害121F 11/09 14:34
tf010714: 歸天之翼 超中二的 越改越中二122F 11/09 14:35
way7344: 党對民眾也是化為己用而已123F 11/09 14:35
zxasqw0246: 是說這版有自由落體嗎124F 11/09 14:35
k960608: 看來該使用飾拳了125F 11/09 14:36
qd6590: 不能殺不能死不能鬼不能地獄126F 11/09 14:36
inte629l: 森林咒術會有領域展開嗎XD127F 11/09 14:37
MT6797: 移花接木和歸天之翼不錯啊XD128F 11/09 14:38
VttONE: 這個算不錯了129F 11/09 14:39
smallsalix: 索羅亞克,使用移花接木!130F 11/09 14:39
willytp97121: 反正自然會有人說改了更好聽 呵呵131F 11/09 14:40
darren2586: 祖國的人民不會死,只會歸天132F 11/09 14:41
willytp97121: 上次fgo 中國英靈也是這樣 不能用本名去古文裡挖個133F 11/09 14:41
willytp97121: 典故掉書袋就能讓人覺得挖好帥好有學問
exum8958: 他們會說這樣更有本地特色、翻譯本土化做的真好XDD135F 11/09 14:42
doveplus: 日本官方不是想統一全球翻譯嗎 這會影響台版翻譯嗎136F 11/09 14:43
papertim: 除了"可怕面孔"滿蠢的以外,看起來其他都還行137F 11/09 14:43
papertim: 終焉之歌和歸天之翼滿不錯的
doveplus: 不要跟我說以後台版動畫也會跟著改稱...139F 11/09 14:45
ggchioinder: 燒盡變燒淨XDD140F 11/09 14:46
papertim: 只能說中國人不愧是面對文字獄幾百年的老江湖,這樣也硬141F 11/09 14:46
HHiiragi: 以後的事情難說 但至今為止所有改動都只有簡中改142F 11/09 14:46
papertim: 搞出了一些創意(?143F 11/09 14:47
enders346: XDDDD144F 11/09 14:47
hylio7754: 化為己用…黨一直以來都是這樣145F 11/09 14:48
HHiiragi: 而且本來就已經分開翻譯文本了 沒理由名詞改了不分開146F 11/09 14:48
HHiiragi: 現在這個狀態兩方都不得罪 雖然簡體吃虧
e49523: 武俠遊戲哦148F 11/09 14:49
leo125160909: 還好吧,翻譯問題而已149F 11/09 14:49
echoo: 你這是詐欺罪! 才不是 這招式叫做移花接木150F 11/09 14:52
zxasqw0246: 統一翻譯是指寶可夢阿 招式沒人在意151F 11/09 14:56
john0909: 笑死  可憐R152F 11/09 14:56
goldman0204: 笑死~幹!! 連神奇寶貝也加入武俠行列了153F 11/09 14:57
taiwansibia: 挑釁—》打我啊 笨蛋154F 11/09 14:58
laigeorge89: 還好我都玩日文的155F 11/09 14:59
a11011788: 飾拳156F 11/09 15:01
tw15: 這和諧標準是不是不能用"動作"但"名詞"可以啊157F 11/09 15:02
gordoniast: 鬼面改可怕面孔超好笑哈哈哈應該轉joke158F 11/09 15:03
Lucky0105: 居合劈聽起來 把刀鞘掛在頭旁邊才能辦到159F 11/09 15:04
wsx88432: *******160F 11/09 15:05
testlab: 馬來西亞跟新加坡這些用簡中的表示:161F 11/09 15:05
[圖]
efreet: 化為己用www163F 11/09 15:05
abyss5566: 單純譯名不同不叫和諧好嗎164F 11/09 15:09
sillymon: 換句話說 XDD165F 11/09 15:09
bigtsang: 破壞死光會變成釋拳嗎166F 11/09 15:09
karta018: 會有劈劈司令嗎?  64號道路變占占人路167F 11/09 15:09
tonyyuan: 等等為什麼會出現 let's go 伊布的專屬招!?168F 11/09 15:11
killme323: 肥大使出了飾拳169F 11/09 15:12
yuannng: 終焉之歌感覺蠻帥的欸170F 11/09 15:14
homeboy528: 終焉不是日文嗎,文化自卑嗎XDD171F 11/09 15:16
qaz95677: 這100%就是和諧 還有人在那邊凹 笑死172F 11/09 15:17
acer5738G: 這就不是單純譯名不同啊XD173F 11/09 15:22
acer5738G: 同樣的東西 前一款遊戲的譯名相同 新一款才改不同
hatephubbing: 不能講死和獄?175F 11/09 15:23
acer5738G: 這不是和諧 什麼才是和諧呢176F 11/09 15:23
xenojack: 看來深淵…喔不 地獄5566 對和諧的定義完全不同ㄋ177F 11/09 15:23
pool1017: 有些突然中二了起來XD178F 11/09 15:25
PTTjoker: 劈劈司令笑死我XDD179F 11/09 15:25
Antihuman: 其實有些詞換的挺不錯180F 11/09 15:28
killerj466: 正在思考煉獄跟烈火深淵哪一個比較可怕181F 11/09 15:29
ntc039400: 滿厲害的182F 11/09 15:35
m4365: 洨智名字改一下,直接變武俠卡通183F 11/09 15:36
geneaven: 戰鬥陀螺也一堆死啊獄啊不知道改成怎樣了184F 11/09 15:40
baseball5860: 真的可憐哪185F 11/09 15:41
richjf: 有些翻得不錯啊 比直譯有文化感 以前不是笑人家電影直翻"186F 11/09 15:42
richjf: 後天"不夠深沉
dodo52woman: 可能自以為這樣就能保護兒童吧。188F 11/09 15:43
a210510: 終焉之歌感覺就很屌189F 11/09 15:48
longlongint: 考驗翻譯的創意跟文筆XD190F 11/09 15:48
zwxyzxxx 
zwxyzxxx: 還可以拉  有些看起來就很猛191F 11/09 15:49
zwxyzxxx: 玉石俱碎 移花接木 化為己用 終焉之歌 流沙深淵  還行
wtfconk: 糾纏不休怎麼感覺有點恐怖情人XD193F 11/09 15:52
homeboy528: 太過咬文嚼字賣弄文采的翻譯在中國很多,看了其實滿194F 11/09 15:52
CjackC: 歸天之翼 真屌195F 11/09 15:52
homeboy528: 煩的,是他媽不會好好說話嗎196F 11/09 15:52
FlutteRage: 支畜呵呵呵197F 11/09 15:55
gigial: 化為己用 高層會怕厚198F 11/09 15:56
HaveYou: 認真覺得有些改了反而變好聽199F 11/09 15:56
qweertyui891: 自爆改的很有東洋風 不差拉200F 11/09 15:58
goddarn: 笑死201F 11/09 16:07
sing60905: 移花接木不是成語嗎 有必要改成詐欺202F 11/09 16:12
sing60905: 喔原來要反過來看
DarkyIsCat: 不能鬼不能死不能壞壞 和平社會嘻嘻204F 11/09 16:17
s4511981: 文字獄喔 為什麼不能斬不能鬼?205F 11/09 16:22
Sarchacirus: 磷火聽起來變弱206F 11/09 16:24
carson1997: 雖然有些很好笑 不過也意外改得不錯XD207F 11/09 16:29
tsaodin0220: ???????????????????????208F 11/09 16:37
goldman0204: 沒有吸血鬼~請鄰國改成汲取鬼?????209F 11/09 16:37
emilio: 被閹割還覺得改的不錯有夠阿Q 希望台灣不要被連坐210F 11/09 16:55
afu4869: 這個不會是真的吧...211F 11/09 16:57
Vorukrus: 文字獄有助於翻譯創新 加深用字遣詞的文化感212F 11/09 16:59
max410286: 黨的成語小教室213F 11/09 17:04
zjkgsd365: 看來是堅定的唯物主義論者呢214F 11/09 17:05
armedlove: 白痴國家215F 11/09 17:16
AirO0264400: 移花接木師 聽起來就是個正經的職業呢216F 11/09 17:17
Castle88654: 詐欺改這樣不好吧217F 11/09 17:18
civiC8763: 當你凝視獄,獄也凝視著你218F 11/09 17:21
civiC8763: 這波整體改的還可以,終焉之歌夠帥
holycity: 不是搶奪 是化為己用、不是詐欺 是移花接木220F 11/09 17:33
holycity: 差點以為是共黨呢 欸不對 好像就是
mkcg5825: 化為己用w222F 11/09 17:36
donboonic: 浪漫突刺!223F 11/09 17:37
mkcg5825: 突然覺得不如去用決戰少林的道具名稱更帥點224F 11/09 17:37
mkcg5825: 探囊取物屌打
icotes: 可怕面孔就照原文翻而已 要不要順便笑一下日文版可怕的臉226F 11/09 17:45
LBJ2ndKing: 可怕面孔是三小227F 11/09 18:18
JASONGOAHEAD: 把民眾當幼稚園寶寶在教228F 11/09 18:21
SangoGO: 死亡之翼wwwwww229F 11/09 18:26
s70893664p: 我覺得改得不錯啊230F 11/09 18:37
jerrychiu: 有夠低能 消滅語文的國度231F 11/09 18:40
reenwit: 搶奪變成化為己用感覺都不成問題了呢232F 11/09 18:44
laugh8562: 這招式我還以為是武俠遊戲呢233F 11/09 18:46
laugh8562: pp要不要順便改成內力啊 反正禁止英文不是
feedback: 化為己用真的很厲害XD235F 11/09 18:53
zycamx: 之翼,以後你就要改稱龜天的236F 11/09 18:56
jimmyVanClef: 笑死237F 11/09 19:24
tim111444: 以和諧來說這個還算有誠意啦 至少不是起s回生238F 11/09 19:27
thatblue: 等哪天咒術迴戰如果乳華 又要全部改名了239F 11/09 19:38
chanceiam: 神奇寶貝都變寶可夢240F 11/09 19:39
chanceiam: 不要以為不會動到繁體版
meowbomb: 化為己用真的笑死242F 11/09 19:53
numwnumw: 中國人的世界真是一片和諧...243F 11/09 20:12
moon1000: 燒盡是有啥問題 斬也不能用 斬馬刀要不要改劈馬刀244F 11/09 22:00
Dirito: 我沒有搶奪啦 只是化為己用245F 11/10 00:29
LoKingSer: 乾,化為己用好好笑XDDD246F 11/10 02:05
waterwolf: 寶可夢 仙/俠247F 11/10 10:51
Addidas: 終結門牙www248F 11/11 13:50

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 209 
作者 acer5738G 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇