※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-10-06 23:55:05
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 網飛的翻譯是用咕咕嚕直接翻的嗎= =
時間 Wed Oct 6 23:20:03 2021
小妹在看想哭的我戴上了貓的面具
可是這翻譯超出戲的欸
連小妹這種不懂日文的人
都看得出來
網飛翻譯是請工讀生直接用咕咕嚕日翻中嗎
= =
我很好奇
--
我老婆
https://imgur.com/HJYbD1Y https://imgur.com/rNPBkTJ
https://imgur.com/hG1fH5b https://imgur.com/JenPwQ6
https://imgur.com/1mdAct9 https://imgur.com/jLnrRGg
https://imgur.com/Q9eSyEX https://imgur.com/1uDS8k9
https://imgur.com/pfNFowW https://imgur.com/oOW4wAp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.129.202 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XNRwbco (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1633533605.A.9B2.html
推 : 板上是說 日->英->中1F 10/06 23:21
推 : 很多是盜其他小偷的2F 10/06 23:21
→ : 連翻都沒翻
→ : 連翻都沒翻
→ : 日翻英再翻中4F 10/06 23:22
→ : 還會有國語影片字幕跟台詞完全不同的搞笑狀況5F 10/06 23:22
推 : 日翻英翻中6F 10/06 23:22
推 : 機翻吧7F 10/06 23:22
→ : 就知道根本沒做"翻譯"這工8F 10/06 23:22
→ : 網飛翻譯就是這麼爛9F 10/06 23:22
→ : 有國語的,聽打就好了10F 10/06 23:23
推 : 咕咕嚕11F 10/06 23:23
推 : 網飛翻譯受害者12F 10/06 23:24
→ : 花錢還要看這種渣翻譯= = 太苦了13F 10/06 23:25
推 : Netflix:為什麼我要花錢請人做聽打中文發音字幕14F 10/06 23:25
推 : 不要侮辱咕咕嚕15F 10/06 23:25
推 : 爛翻譯 太苦了16F 10/06 23:26
推 : 你自己想清楚,找工讀生聽打字目,會比你找翻譯弄還慢還17F 10/06 23:26
→ : 貴嗎
→ : 貴嗎
推 : OK咕咕嚕19F 10/06 23:27
→ : 所以他們會出那種事,最簡單的理由是根本沒花自己人工去20F 10/06 23:27
→ : 做字幕
→ : 做字幕
→ : 咕嚕咕嚕22F 10/06 23:27
→ : 之前火影忍者剛登上netflix的時候就有出這白痴狀況23F 10/06 23:28
→ : 火影忍者這老片了,還會需要重翻?
→ : 結果還是可以搞到字幕跟台詞不同
→ : 火影忍者這老片了,還會需要重翻?
→ : 結果還是可以搞到字幕跟台詞不同
推 : 咕嚕咕嚕26F 10/06 23:29
→ : 佐助叫小櫻叫"櫻",小櫻叫佐助叫"佐助君"勒27F 10/06 23:29
推 : 翻譯真的超爛 像一些感人的橋段就被搞到冷掉28F 10/06 23:29
推 : 因為翻譯隨便外包,審核的人也聽不懂原文29F 10/06 23:30
→ : 日翻英 英翻中30F 10/06 23:30
→ : 更別說,火影忍者代理商那邊早十幾年前就翻譯好了31F 10/06 23:31
→ : 全部就只有netflix會出現北七字幕
→ : 全部就只有netflix會出現北七字幕
→ : 不知道賺了多少結果翻譯這種品質 真的有夠噁33F 10/06 23:34
推 : 看到列海王明明有漢字還能翻成雷加奧我都快吐血了34F 10/06 23:34
推 : 真的爛...35F 10/06 23:35
推 : 人家190個國家有上架 賺到管好影片能撥放 金流能動的問題就36F 10/06 23:36
→ : 好
→ : 好
推 : 你可能是正版動畫的受害者38F 10/06 23:37
推 : 超爛39F 10/06 23:38
推 : 他們比較care合購會員及跨區觀看的問題吧(40F 10/06 23:39
推 : 網飛已經不只一部這樣了 超爛==41F 10/06 23:43
推 : 不說動畫,摩登家庭這種受歡迎的長青影集也是一堆42F 10/06 23:46
→ : 某國用語,我到底花錢是為了什麼!
→ : 某國用語,我到底花錢是為了什麼!
推 : 繁中各家都翻暮蟬 網飛可是唯一一個掛著對岸來的寒蟬這錯44F 10/06 23:48
→ : 誤翻譯的繁中平台
→ : 誤翻譯的繁中平台
→ : 繁中翻譯真的是爛死= = 不知道是外包還啥 品質有夠垃圾46F 10/06 23:49
推 : 就盜某些小偷的檔案啊47F 10/06 23:49
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 189
作者 sos976431 的最新發文:
- 雙冠上路宙斯 這次離開T1 經紀公司跟T1鬧得不歡 雙方各種聲明 結果韓華直接羅傑化不沾鍋 面對釣魚文問題直接幽默回答一個or 看起來變成羅生門了 但T1身為老牌戰隊 十幾年間 來來去去這麼多人 以 …47F 21推
- 45F 15推 11噓
- T1聲明了 然後現在經紀公司也聲明了 兩邊的都說明蠻詳細的 還有時間軸 但這兩個聲明完全對不起來 完全不知道是誰在說謊 如果要證實這兩邊說法的話 應該要找第三方 韓華了 總不可能連韓華的說法也跟其他 …78F 44推
- 這次T1同個組合二連霸世界冠軍 五個人分開看 可能不是最強的 但湊在一起 靠他們的配合跟默契 整隊就是最強的 而且從平常社群媒體 看他們五個人的互動 看起來也都挺要好的 感情好到不像朋友 而是像家人 …43F 25推
- 47F 12推 4噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享