顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-10-04 13:53:10
看板 C_Chat
作者 DannyDrummer (Blackmoom)
標題 [閒聊] 什麼程度能全英文玩FF14
時間 Mon Oct  4 13:39:08 2021


如標題

我知道有漢化包,但感覺用英文查資料比較方便,而且不是官方的我不知道會不會有機翻
的問題

我覺得我的英文已經算不錯了

很多遊戲像刺客教條3、奧德賽、底特律變人、d3我全英文介面都沒問題

平常也會看原文奇幻小說

怎麼感覺我全英文玩FF14還是很吃力

也不是生字看不懂,就感覺看很慢,我得邊看邊唸才好理解

難道我英文還是太菜了

程度是要多好才能暢性無阻阿?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.90.137 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XMfD-46 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1633325950.A.106.html
※ 編輯: DannyDrummer (223.138.90.137 臺灣), 10/04/2021 13:39:31
King5566: 等你玩通那天去考英檢就知道ㄌ1F 10/04 13:40
ZooseWu: ff14好像會有古英文 超難啃2F 10/04 13:40
ZooseWu: 按錯噓 抱歉
XIUXIAN: 外國人也看不懂。4F 10/04 13:40
naideath: 就像你現在回頭看文言文的感覺一樣5F 10/04 13:41
好像有點這種感覺
imega: 84古英文啦,只是比較老的現代英文,古英文連文字都不一樣6F 10/04 13:41
shlee: 之前爬文是說FF14的英文反而很難啃7F 10/04 13:41
tobbaco: 歐美實況主都吐嘲了…8F 10/04 13:41
felixr0123: 有古英文或是自創奇幻名詞就容易吃力9F 10/04 13:41
自創名詞我覺得還好
BrowningZen: 傳統架構RPG像FF跟DnD用字跟句式都是故意假掰,看得10F 10/04 13:41
BrowningZen: 慢正常。你想成是外國人在看金庸古龍好了
soma2016: 正常,日系通病,愛故弄玄虛12F 10/04 13:42
ZooseWu: 推回來13F 10/04 13:42
diefish5566: 一堆英文實況主邊看邊吐槽啊14F 10/04 13:42
Cielo29: 把那些奇怪的字扣掉高中畢業等級的英文就夠了15F 10/04 13:42
darkfalcon09: 我覺得難讀是因為一票自創詞和專有名詞吧,加上英文16F 10/04 13:43
darkfalcon09: 文本應該是用日文翻的,日文原文我覺得挺多像不滅隊
darkfalcon09: 雙蛇黨等等的不好翻譯的詞,還有各蠻族講話的特殊語
darkfalcon09: 尾讓我看日文時也挺辛苦lol
喔對我忘了14是日文翻英文XD
jeffreyshe: 非常喜歡用big word導致閱讀困難20F 10/04 13:43
m9173: 到3.0後會好點的樣子。人名夾雜法文會不太好唸。技能又有21F 10/04 13:43
m9173: 拉丁文
※ 編輯: DannyDrummer (223.138.90.137 臺灣), 10/04/2021 13:46:42
jeffreyshe: 日文原文一些比較簡單的句子23F 10/04 13:43
jeffreyshe: 不知道為什麼翻成英文硬要翻的那麼艱深
leo79415: 英文學家才能吧...25F 10/04 13:44
loverxa: 英文母語外國人:這些傢伙在公三小26F 10/04 13:44
diefish5566: 2.0的最難 後面會好一點27F 10/04 13:44
HHiiragi: 英文文本和日文文本差很多 英文文本與其說翻譯 比較像K28F 10/04 13:44
HHiiragi: oji和他的團隊把日文文本讀通後自己再另外寫一套
haoboo: 這關日系啥事...日文原文除了某人以外都沒這問題30F 10/04 13:45
aegisWIsL: 不是吧 官方翻譯用機翻的比例比民間來的高吧31F 10/04 13:46
jackz: 用英文的人都看不懂了32F 10/04 13:46
Sabaurila: 我覺得這遊戲的日文還比英文簡單...33F 10/04 13:46
haoboo: 反而是在地化的時候用很多貼近奇幻文學的古式風格在翻34F 10/04 13:46
HHiiragi: 尤其Koji還會在道具說明或是任務說明等處偷渡很多日文35F 10/04 13:47
HHiiragi: 原文沒有的梗
IFeelSleepy: 像是Ascian跟Oh,twelves,一開始也是看的霧煞煞,37F 10/04 13:47
IFeelSleepy: 前者因爲日本語音很快就懂了,後者就看語句才了解
IFeelSleepy: 就是Oh,Jesus
SaberMyWifi: 彩色證書先拿到再說40F 10/04 13:48
b325019: 機翻個毛wFF14有專門的在地化團隊41F 10/04 13:48
crayon1988: 2.0連母語人士都受不了...42F 10/04 13:48

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 186 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇