※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-07-10 01:07:04
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 全都是假名沒漢字的日文遊戲怎麼克服
時間 Sat Jul 10 00:26:39 2021
之前因為看了HOLO有段時間常實況這個遊戲
但是怕被雷就沒跟 想說自己破關後再補
特價時買了神作undertalePS4數位板
後來看到實體版有送小冊子又買了NS版
昨天終於開始玩了一下 一開始真的嚇到 好奇心誘導人錯手殺人...
又不能存好幾個檔讀檔 這個是暗黑遊戲嗎QQ希望不要太鬱
想問的是像這種全部都是假名的遊戲
以前只有任天堂時代字元不夠放漢字 才幾乎都假名
小時候也看不懂沒差 現代就很少這種遊戲了
就算是子供向的 通常也會漢字旁邊標註假名
如果這種全是假名的 看了吃力是不是代表日文差
我沒有漢字就好像斷線 要唸出來才會 啊 是這個漢字啊
理解度就慢很多 也玩得很慢= = 就沒什麼動力玩下去
想請問
是不是硬著頭皮啃下去就會進步了 我N87沒上過日文課....
不然真的一翻兩瞪眼 如果是不熟的生字 不查就是永遠不懂 沒得取巧的?
想請問板上日文中手 有一樣的困擾嗎 怎麼克服的 高手就一定沒這個問題QQ
--
(戦死)内藤さんサポシーフなんですかwww
(内藤)ダボイはサポシーフ最強wwww
内藤の盗む→
Orcish Beastriderに獣人ミスリル貨を盗んだ!
(内藤)ミスリル貨ウマーwwwwwww
(戦死 赤爺 黒樽 ツーフ 臼姫)うはwwwwwおkwwwww
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.234.230 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Ww7Z2ke (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625848002.A.BA8.html
→ : pokemon就是1F 07/10 00:27
→ : UT沒英文能切?2F 07/10 00:27
推 : undertale 有英文阿3F 07/10 00:28
說來慚愧 我英文比日文還爛= =※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:28:44
→ : 你是說像是勇者鬥惡龍1嗎4F 07/10 00:28
推 : 不會的字就查啊5F 07/10 00:29
應該說明明懂的字 也不知道怎麼就是理解很慢 腦中要先轉換成漢字 再湊前後文意思玩到標題畫面出來只查過兩次生字 還是就只是單純不夠熟?
明明也常常玩文字遊戲 有漢字交雜的就可以讀得很快= =
推 : 四代以前的寶可夢 拿來練日文其實不錯6F 07/10 00:29
※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:32:49→ : 如果只是全假名就造成不知道怎麼查 代表句子結構跟基7F 07/10 00:30
→ : 本文法還不熟
→ : 本文法還不熟
推 : 用日文考網路證照的路過,你看到全部假名沒有漢字的是目9F 07/10 00:30
推 : 玩中文遊戲10F 07/10 00:30
→ : 標客群有小朋友的11F 07/10 00:31
推 : 就學日文啊12F 07/10 00:31
推 : 我小學同學玩當年還叫神奇寶貝的寶可夢是一個假名都不會13F 07/10 00:32
→ : 就單純讀的不過多 再加油吧14F 07/10 00:32
→ : 硬是把每個道具的名字抄下來然後慢慢試效果試出來就筆記15F 07/10 00:32
→ : 這個樣子搞清楚每個道具的功能然後玩下去的
→ : 這個樣子搞清楚每個道具的功能然後玩下去的
推 : 我反而覺得沒漢字比較好懂17F 07/10 00:33
→ : 你學到念得出來 就會了18F 07/10 00:33
都念得出來啦 就是慢平常也會跟日本人用LINE還是推特聊天練日文
之前去看LIVE也跟坐隔壁初次見面不認識的日本人 LIVE完就約去吃大阪燒
就不知道怎麼看到假名就很卡.....
→ : 都是假名 要看真的比較吃力一點就是19F 07/10 00:33
→ : 你真的學到一定程度反而會比較討厭漢字 有夠麻煩20F 07/10 00:34
推 : 我最討厭那種假裝外國人全部改片假名那種21F 07/10 00:36
我懂 全片假名跟全部平假名 我片假名不讀出來是完全打結XDDDD偏偏外國人跟機器人講話都喜歡來用全部片假名
※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:41:35
→ : 那就直接唸假名出來不就好了?22F 07/10 00:39
推 : POKEMON老版不都這樣?大家小學的時候一樣硬摸上來的23F 07/10 00:39
推 : 全部片假名我覺得是日文很有趣的一種表現方式24F 07/10 00:42
→ : 就當自己是原生語言的小學生 慢慢熟悉 最早我看到選25F 07/10 00:45
→ : 單的そうび どうぐ也會頓一下 現在就無意識按下去
對對 就是這個感覺DQ開選單到現在還都是假名 應該是故意的傳統→ : 單的そうび どうぐ也會頓一下 現在就無意識按下去
推 : 真的不行可以考慮買PC版裝漢化補丁27F 07/10 00:45
我後來才知道PC最早出 還很便宜 價格差了快十倍 可是漢化感覺裝了就輸了 QQ我再耐心試著玩看看能不能習慣
推 : 從勇一開始玩起,完全沒問題28F 07/10 00:46
※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:48:59推 : 買PC版掛中文化..29F 07/10 00:48
→ : 印象中steam版現在都超便宜了
→ : 印象中steam版現在都超便宜了
→ : 你只要唸出來就知道那是裝備、道具這樣31F 07/10 00:49
→ : 應該是當時容量限制所以只能放假名進去,不過其實挺
→ : 好玩的
小時候任天堂只玩動作遊戲→ : 應該是當時容量限制所以只能放假名進去,不過其實挺
→ : 好玩的
RPG看不懂就幾乎沒碰了 也沒這個捆擾 取名ああああ完就換片了= =
推文舉例寶可夢的板友你們都很年輕XDDD
※ 編輯: pilimovies (125.224.234.230 臺灣), 07/10/2021 00:52:44
推 : 最可怕的是奇怪的專用片假名連發...34F 07/10 00:50
推 : 日文沒漢字,唸出來的話應該就可以35F 07/10 00:50
→ : 相反的你搞不好看完漢字但是音讀跟訓讀唸錯36F 07/10 00:51
推 : xD
推 : xD
推 : WARFRAME就是一堆專用片假名連發 真的沒辦法38F 07/10 00:54
→ : 漢字不一定會唸這倒是真的 現在輸入法太聰明害人偷懶39F 07/10 00:54
推 : 就是一直看 看久了就順了40F 07/10 00:56
推 : 就像阿夸的尚早待機一樣後來大家都推なるはや待機41F 07/10 00:57
→ : 外國人就算是正規日文教學一路學過來一開始也很容易42F 07/10 00:58
→ : 有這問題 有其是早就習慣漢字考日檢還能偷懶的華人
→ : *尤其 起碼我自己是啦N2漢字比N3多一堆反而簡單XD
→ : 有這問題 有其是早就習慣漢字考日檢還能偷懶的華人
→ : *尤其 起碼我自己是啦N2漢字比N3多一堆反而簡單XD
推 : 原本應該是しょうそう變成なるはや xDD45F 07/10 00:59
→ : 但なるはや其實原本應該也有另外一個意思
→ : なるべくはやく的縮寫
→ : 如果都全平片假名的確是沒這個問題
→ : 有唸出來真的差很多
→ : 但なるはや其實原本應該也有另外一個意思
→ : なるべくはやく的縮寫
→ : 如果都全平片假名的確是沒這個問題
→ : 有唸出來真的差很多
→ : 念出來有差+150F 07/10 01:02
推 : 而且對我們來說,漢字因為很熟悉真的會偷懶,導致yum51F 07/10 01:04
→ : e大說的那樣無誤
→ : e大說的那樣無誤
→ : 唸出來就懂了53F 07/10 01:04
→ : 我日文現在很少用了,但十年以前大學學校老師教過我54F 07/10 01:05
→ : 的,我可沒亂學
→ : 的,我可沒亂學
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 161
回列表(←)
分享