※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-03-18 11:09:57
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 日文字幕中的小小字
時間 Sun Mar 17 23:51:45 2019
想問一下大家
一直以來玩一些日本遊戲 在字幕上
有些字幕上面會用很小的字放上去
大概知道這是言外之意的意思
或是不想把事情說得太明顯
但是如果只是暗示
為什麼要直接把想說的用小字顯示
這是日本獨有的文化嗎
還有什麼樣的手法可以用這種方式呈現呢?
--
→ : → Jerhyn: 推 llewod: → llewod: → nony69:
什麼東西藏在 黑黑長長 如果三十公分 那就打開褲檔 海綿體寶寶
●> 我的褲子裡 \●/ 又臭有毛 ●/ 是你的願望 ● 讓大鵰飛翔 海綿體寶寶
< ╱ ╱ m@ ╱ \/╱ 海綿體寶寶
) 海綿體寶寶 ) 海綿體寶寶 ) 海綿體寶寶 海綿體寶寶●● ≡≡ ~●
∥╲ /\╲ /\╲ ∥╲ ψQSWEET 海綿體~~~寶寶
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.190.52
※ 文章代碼(AID): #1SZcqJpE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552837907.A.CCE.html
推 : 就是寫作OO讀作XX的感覺吧1F 03/17 23:53
推 : 因為日文很常出現這種情況 虎王(LionKing),所以為了2F 03/17 23:54
→ : 避免玩家唸錯,會標讀音。
→ : 避免玩家唸錯,會標讀音。
推 : 因為漢字可以標讀音 所以可以用讀音來表示真正想表達的4F 03/17 23:55
→ : 意思
→ : 意思
推 : 可是Lion不是獅子嗎...?6F 03/17 23:55
推 : 所以才是寫作OO讀作XX7F 03/17 23:57
推 : 那空位原本是要表讀音 就是寫作OO讀作XX的概念8F 03/17 23:57
推 : 這樣才有效(笑)果啊9F 03/17 23:57
推 : 那叫ruby 原本是標發音用的 但現在也有人當括號註解用12F 03/17 23:59
推 : 漢字有訓讀跟音讀 會有不確定那個漢字怎麼念的時候 上標13F 03/18 00:01
→ : 可以標註發音這樣
→ : 可以標註發音這樣
推 : 我覺得原PO應該不是問要讀音 應該是人物內心話那類的?15F 03/18 00:03
推 : 一般用來標讀音,漫畫很常用來標詞義16F 03/18 00:03
→ : U有點像俺物語那樣 畫面常出現很多小字台詞17F 03/18 00:03
推 : 想到尼特羅惡意旁邊標進化那句18F 03/18 00:04
推 : ほしのおうじさま ...19F 03/18 00:05
推 : 原PO大概想問紳士(變態)這樣註解的意思吧20F 03/18 00:05
推 : 那個傢伙(人名) 這種用法就很常見21F 03/18 00:06
推 : 印象做為寫作手法也有類似 某角色名(あの子) 這種標法22F 03/18 00:07
→ : 有時是代表強調語氣 有時是讓讀者知道指的是誰 一類的
→ : 有時是代表強調語氣 有時是讓讀者知道指的是誰 一類的
推 : 看情況 有時候就是寫作XX讀作XX 用的好有時候就會感覺24F 03/18 00:07
→ : 很帥
→ : 很帥
→ : 比較常看到是 講了很模糊的詞 然後小字卻直接寫的很詳26F 03/18 00:07
→ : 細
→ : 細
→ : 這種比較多都是中二演出吧XD28F 03/18 00:09
推 : 而且日文有音讀跟訓讀 這樣也可以表現雙重意思29F 03/18 00:09
推 : 讓我想到雪乃對柴木座的小說評價那橋段XD30F 03/18 00:10
→ : 這個可以問型月 超愛用這個31F 03/18 00:11
推 : 小字通常都是表言外之意或大字的意思模糊用小字補足33F 03/18 00:11
→ : 念法 不過看起來感覺特別帥(?35F 03/18 00:11
→ : 誓約勝利之劍讀作EX咖哩棒36F 03/18 00:11
推 : 遊戲人生小說超愛這種用法 多到會讓你感到煩37F 03/18 00:12
推 : 除了音讀訓讀 有時還能隨便讀(認真) 像JOJO的再起不能38F 03/18 00:12
推 : 這用法弄不好看起來很煩==39F 03/18 00:13
→ : 是念リタイア (retire)40F 03/18 00:13
推 : 記得以前看過的台輕也很這樣寫就是了41F 03/18 00:14
推 : 天翔龍閃 (あまかけるりゅうのひらめき)42F 03/18 00:15
→ : 記得台版漫畫有標 飛翔在天的龍之閃光
→ : 記得台版漫畫有標 飛翔在天的龍之閃光
→ : 山吹色波紋疾走 則是Sunlight Yellow Overdrive44F 03/18 00:16
→ : 這還只是隨機跳個一頁 沒仔細看哪頁最多46F 03/18 00:19
推 : 真的,遊戲人生真的很多...煩躁感會上來47F 03/18 00:20
→ : 正常的情況山吹是yamabuki 這時JOJO的漢字我覺得是反48F 03/18 00:22
→ : 這看起來好煩喔 超級中二的49F 03/18 00:23
→ : 過來 用漢字來解釋外文 字本身該怎麼唸就沒去理會了50F 03/18 00:24
推 : 這搞的像副音軌了XD51F 03/18 00:25
→ : 上面那張也差不多 有些讀音是外文來的 就用漢字去解釋52F 03/18 00:32
→ : 或形容 而解釋完後 念法也順便被取代掉了...
→ : 或形容 而解釋完後 念法也順便被取代掉了...
→ : 不單純是解釋或形容啦 多半都是雙重意義54F 03/18 00:36
→ : 而且也有的也不是外文
→ : 而且也有的也不是外文
推 : 振假名56F 03/18 00:53
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 291
作者 swordmr20 的最新發文:
- 16F 13推
- 日任YT 美任YT 任天堂圖奇 本次遊戲直播內容為四十分鐘 不會有後繼機種情報 臺灣時間晚上十點開始直播 大家一起來討論吧1447F 694推
- 請問大家 中華職棒裡 從古至今 如果外籍教練要表達不滿 翻譯要跟著一起爆氣嗎? 還是說要心平氣和的轉述教練想法 之前看過一些 中職的美國教練罵英文髒話 被趕出去的 因為裁判聽得懂所以不用透過翻譯 那 …58F 35推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享