顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-02-20 11:49:43
看板 C_Chat
作者 kaisite2017 (colamilktea)
標題 [討論] 大家會看英文配音的日本動漫嗎?
時間 Tue Feb 19 11:10:54 2019


我看小埋和高木同學都是英文配音的
發現配得很有趣
可以順便練一下英文聽力

看日文發音配上英文字幕
可以練英文閱讀速度
^^^^^
這種訓練真的很有效btw
p.s. 我聽不懂日文

所以我都不看中文字幕的專看英文字幕的XDDD
不會就查google 學單字

有人也是這樣嗎?
在問下
聽說小埋英配被外國人泡很慘 是真的嗎?   大家都不喜歡嗎?
我覺得配得很好啊XDDD

我準備把 日音英字 和 英音 的都看一遍XDD
之前看的是日音中字btw

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.67.150
※ 文章代碼(AID): #1SQtF0TL (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1550545856.A.755.html
mod980: 看歐美的才會1F 02/19 11:11
KuBiLife: 不會 那種臉講英文怪怪der 跟玻璃膝蓋白狼講日文一樣2F 02/19 11:13
waitan: 歐美的才會+13F 02/19 11:13
reachhard: 都聽原文4F 02/19 11:13
kaisite2017: 不會吧= =我覺得很有趣阿 配得很好呢5F 02/19 11:13
shampoopoo: 有些我滿喜歡 像吊帶襪 噬魂者 不過萌系不太喜歡 因為6F 02/19 11:13
shampoopoo: 英配多數沒有那種輕甜的感覺XD
kaisite2017: 同意樓上 但是英配有另一種感覺8F 02/19 11:14
shampoopoo: 歐美卡通就全部都配的很好 都喜歡 我也說不出為什麼9F 02/19 11:15
Lex4193: 七龍珠美配版很好看10F 02/19 11:15
kfc1231: 之前有找過BLACK LAGOON跟吊帶襪天使 飆髒話超爽11F 02/19 11:15
Gwaewluin: 我看迪士尼都挑英文配音的12F 02/19 11:17
ciaadya: 最近在補降世神通有試著切過去英文,可是中文聽習慣了…13F 02/19 11:19
yclamp: 窩都盡量找背景設定是西方社會的,最好不是搞笑系的(因為14F 02/19 11:19
ex20636: HERO MASK兩種都有聽,各有千秋,兩種都喜歡。不過有個15F 02/19 11:20
ex20636: 角色的英配讓我秒出戲/另一個則是英配比較有味道就是
imsaint: 目前只看RWBY17F 02/19 11:20
yclamp: 用英文講日式笑話很詭異)像巨人、黑執事,但是很多日式奇18F 02/19 11:20
yclamp: 幻雖然背景是設定西方,但骨子裡還是日式文化也是很詭異
ex20636: 無關角色是東或西,就單純聲音有味道,和角色很搭20F 02/19 11:22
jack19931993: RWBY21F 02/19 11:22
kaisite2017: 大家都覺得很怪喔 我覺得有另一種風味壓 哈哈22F 02/19 11:23
kaisite2017: 重點是 我根本聽不懂日文
a2334436: 南方公園24F 02/19 11:25
s06i06: 失去靈魂25F 02/19 11:25
shampoopoo: 倒是rwby的配音就很可愛 尤其ruby26F 02/19 11:25
eightyseven: Useless useless useless useless27F 02/19 11:25
a2334436: 歐美也有配得很不錯的 但都不是大作 像遊戲王和種鋼這種28F 02/19 11:26
a2334436: 大IP配成那鳥樣不能怪很多人看不起英配
yahisa19: 血界戰線的英文配音蠻好聽的,而且很合,大概是背景跟地30F 02/19 11:27
yahisa19: 點的關係吧?
kaisite2017: 聽說小埋英配被外國人泡很慘 是真的嗎?32F 02/19 11:28
F16V: 之前看過英配的戰乙女跟姉summer 還是可以用33F 02/19 11:28
buke: 鋼鍊英配很讚 可以去找來看看34F 02/19 11:28
f124: 不會 我連中配都不想看了..35F 02/19 11:32
wiork: 跟日文原來音節不一樣很怪吧...36F 02/19 11:36
哪會 他們配音會有自己的一套轉換 我覺得不錯啊
※ 編輯: kaisite2017 (114.45.67.150), 02/19/2019 11:42:29
fragmentwing: 超次元海王星有段英文超讚的37F 02/19 11:44
yclamp: 我覺得最奇怪的就是日文名字,外國人念起來真的怪腔怪調38F 02/19 11:45
feasible: 我會覺得很尷尬,因為日常生活沒有人用英文那樣講話的。39F 02/19 11:48
feasible: 同理看美劇也是,有些台詞聽了很出戲。喜歡聽日文是因為
feasible: 距離產生美...
dragon803: 有些真的不錯,我英的歐叔之前去聽了一下英文配音蠻棒42F 02/19 11:50
dragon803: 的
maudu: 血界戰線就日版的Ugly American 適合英配好像挺合理的44F 02/19 11:53
kaisite2017: 小埋umaru=umaru 海老名=nana 希爾芬=Sylfinford45F 02/19 11:53
brianoj: 狼辛要聽俄文的 彷彿赫蘿本來就是講俄文的一樣46F 02/19 11:54
Atelier Totori™ : The Adventurer of Arland Official English Trailer - YouTube  The small fishing village of Alanya on the Arland Republic's southern border is home to the young alchemist-in-tr...

 
kaisite2017: 彷彿赫蘿=德文48F 02/19 11:57
Gary9163: 吊帶襪天使,Fxck sxit 什麼的的飆出來了,有夠過癮49F 02/19 11:58
nelsonchao: Youtube上偶爾會看到 別有一番風味XD 而且很多配音員50F 02/19 12:02
nelsonchao: 配美式動畫絕對是超一流 但碰到日式就掰掰
marchdada: 會日配、中配、英配交互著看,比較不同的詮釋方式,反52F 02/19 12:05
marchdada: 正每種配音都跟日常說話方式不同,聽習慣也就都OK
secret0409: baccano英配不錯54F 02/19 12:11
Agent5566: 不會 莫名尷尬看不下去55F 02/19 12:22
FallenAngelX: 這話題來幾次我就推幾次天元突破英配56F 02/19 12:40
FallenAngelX: https://www.youtube.com/watch?v=vd22Qa7gqRo
Tengen Toppa Gurren Lagann Ending (Original Eng Dub) - YouTube Absolutely love this clip, always gets me psyched up. Couldn't find this clip in English so I thought I'd just upload it. Garest of the gar.

 
homuragogo: 拜託別看英配...光英文字幕就一堆翻錯了 英配更怕58F 02/19 12:40
kaisite2017: 英配翻錯很多 認真嗎? 我日文0基礎 = =59F 02/19 12:55
kaisite2017: 你看看kissanime的小埋DUB 你可以看看下有沒有錯嗎?
Fritter: 只好推這個 http://www.youtube.com/watch?v=fuT36we0cyY61F 02/19 12:58
レジトリオとレジギガスのなきごえ.glp800 - YouTube
 2018年11月16日世界同時発売 『ポケットモンスター Let's Go! ピカチュウ』、『ポケットモンスター Let's Go! イーブイ』

 
Fritter: レ~ジ~アイ~ス62F 02/19 13:00
kaisite2017: 樓上那三小拉63F 02/19 13:07
asssstang: 日配好聽不是因為本身語言就好聽嗎64F 02/19 13:51
abc767081: 可以看日文字幕聽英文配音65F 02/19 13:51
j147589: 吊帶襪天使 看英配感覺在看成人版飛天小女警66F 02/19 14:39
j147589: 我看英配只會在中字版有被剪片的時候看
scarfman: 動漫68F 02/20 02:56

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 164 
作者 kaisite2017 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇