顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-01-12 14:11:59
看板 C_Chat
作者 Lex4193 (慟!!遊戲倦怠期)
標題 Re: [閒聊] 中文配音永遠比不上日文配音嗎?
時間 Fri Jan 11 23:45:05 2019


: → Lex4193: 中文歌我覺得字數是一大問題,很難做快節奏又填大量的詞    01/11 22:53
: 曲風問題較大
: 熱血歌都不太熱血

中文先不說效率什麼的,壓縮率太高就變得很難填詞
因為有些歌的音節快又變化多,就要塞很多詞
用日語英語和其他語言塞字詞和音節很容易
看起來也很有詩意
中文歌塞太多字看起來會是一堆冗長又無意義的廢文
完全是反效果
結果中文歌很多都是抒情的慢歌不然就是不斷跳針的歌詞這樣

像英文日文可以塞很多無意義的音或詞來營造效果和情調
但中文不知道是不是我的偏見
因為跟日語或其他拼音語言相比
一音一字的中文感覺就容不太下壯聲字或嘆詞
平時也沒有這種聽音習慣
所以過去也有些中文歌會比如"哎呀呀呀~~"之類的來塞滿音節
就算這樣了的抒情歌也還是感覺很冗長

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.26.5
※ 文章代碼(AID): #1SEBe3aw (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1547221507.A.93A.html
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:45:29
Owada: 會嗎 例如呢1F 01/11 23:46
NARUTO: 應該找一首日文動漫歌翻成中文來看看了2F 01/11 23:47
NARUTO: 應該能看出是曲風問題還是漢字問題
YoruHentai: 我突然想到5566的好久不見4F 01/11 23:47
Owada: 不過確實中文日常生活中比較少用狀聲詞5F 01/11 23:48
Owada: 不過跟英日文比也不會差太多吧

這是我的假設
組合音節形成詞彙的語言會比較習慣在閱聽的過程中有較多的資訊
甚至是無意義的資訊也能形成對語句輔助的效果
但一音一字的中文就比較難以忍受吧
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:50:41
shihpoyen: 日文擬態語很多 英文應該還好7F 01/11 23:49

對對對,重點就是這個擬態語
而英文加入擬聲語也不會有太多的不自然

tw15: 我創造我自己8F 01/11 23:49
NARUTO: 樓上 死神那首已經是不同歌了 應該OP1唱成中文試試看9F 01/11 23:50
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:53:13
NARUTO: 在同一曲的情況下 日文歌詞與中文歌詞起來唱起來的差別10F 01/11 23:52
YoruHentai: 可是這樣光是翻譯就有問題了11F 01/11 23:53
NARUTO: 是說真珠美人魚的OP唱成中文明明就和日文差不多12F 01/11 23:53
NARUTO: 果然是華人作曲的問題?

翻譯也有關係吧?而且原文歌詞也不複雜
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:55:09
Owada: 填詞填得好應該可以掩蓋過去這種問題14F 01/11 23:55
Owada: 本來就不可能意思一模一樣還要聽起來不奇怪的啊

碰到歌詞多的歌曲
填詞好反而是一種困擾w
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:56:43
Owada: 只能盡量做到還原信達雅16F 01/11 23:56
zeumax: 功力也有差,有Despacito改中文的我就覺得不差17F 01/11 23:56
NARUTO: 所以說基本是曲風問題比較大吧 華人能做出動漫風的曲風嗎18F 01/11 23:56
YoruHentai: 動漫曲風 歌詞就是問題了吧19F 01/11 23:57
Owada: 動漫的曲風是什麼曲風 各種歌都嘛可以變成動漫的曲風20F 01/11 23:57
YoruHentai: 中文歌現在很少做出想日本動畫那種歌詞吧 怎麼說 中二21F 01/11 23:57
YoruHentai: 嗎
zeumax: 電波音樂不難吧23F 01/11 23:57
DaneiLJ: 中國重詞不重曲阿,這是文化問題巴24F 01/11 23:57

難道不是中文詞語結構限制了曲風的類型嗎
各位看法如何?

【中文版】灌籃高手 片頭曲(好想大聲說喜歡你)/BAAD【Sanyuan_TAIWAN】 - YouTube 三原2nd頻道: 三原IG: 三原KKBOX: ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ 每晩7點更新!!!( *´艸`) ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■ <<我的其他的影片...

 
Owada: 很多中文歌我覺得套在動漫上都不會太奇怪26F 01/11 23:58
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/11/2019 23:59:03
YoruHentai: 例如中文歌能寫出類似JOJO這種熱血的 或是幸運星的OP27F 01/11 23:58
YoruHentai: 那類電波歌詞嗎
hedgehogs: 好像也沒有太差,曲風果然是關鍵嗎?29F 01/11 23:58
zeumax: 日本是習慣什麼都能電波音樂,搖滾的,古和風的都能改30F 01/11 23:58
YoruHentai: 以前我覺得我符合的是終極一家的主題曲 出神入化31F 01/11 23:59
NARUTO: YoruHentai 不澳小看中文歌詞 一堆奇妙的歌詞32F 01/11 23:59
DaneiLJ: 自古只有大詞人,有哪個大作曲家的?33F 01/11 23:59
Owada: 熱血的可能可以 電波的要看多電波吧34F 01/11 23:59
bob2003t: 不死之謎35F 01/11 23:59
YoruHentai: 抒情或比較勵志的還可以啦36F 01/11 23:59
YoruHentai: 可以舉例看看嗎==
NARUTO: 我是不認為華人能做出火影寶可夢海賊JOJO這類熱血曲風38F 01/12 00:01
reachhard: 所以這篇是在討論填詞還是翻譯歌詞39F 01/12 00:01
peter080808: 其實英語效率遠高於日語40F 01/12 00:01
bluejark: 想想金坷拉41F 01/12 00:01
YoruHentai: 主要是填詞跟曲風吧42F 01/12 00:01
NARUTO: 日本人唱抒情歌也能有龍珠GT的OP這種聽起來熱血的43F 01/12 00:02
peter080808: 日語效率很低很低 文字效率則是靠漢字救了日文效率44F 01/12 00:02
NARUTO: 臺灣辦得到抒情歌能像龍珠GT的OP一樣熱血嗎45F 01/12 00:03
JamesForrest: 明明就是作曲不行一直扯詞,幾十年都這樣了46F 01/12 00:04
ringtweety: 最簡單的 so no chi no sa da me 怎麼用中文唱47F 01/12 00:04
JamesForrest: 數位音樂後就拼剪別人的曲子當新歌48F 01/12 00:04
YoruHentai: 這份血統的命運?49F 01/12 00:04
JamesForrest: 有的直接照抄前面幾小節,抄副歌,抄旋律50F 01/12 00:04


ㄟㄟㄟ
這樣說啦
一首日語歌翻譯成中文歌
大概會損失多少歌詞音節?
像上面那首灌籃高手OP1的中文版
其實也加了不少冗字贅字去勉強跟上原曲的音節節奏
如果完全不加冗贅字的話
音節減少那作曲不變但歌詞變少那節奏肯定會很奇怪吧
歌詞要配合作曲阿

我的重點就是說
中文的壓縮率太高,音節太短
反而沒辦法填滿作曲音節長變化多的歌曲
除非去塞些冗贅字
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/12/2019 00:08:44
JamesForrest: 哪有什麼詞不詞的,流行樂人家流行R&B、JAZZ、ROCK51F 01/12 00:07
JamesForrest: 你就會看到藝人玩什麼音樂、加入什麼搖滾元素
bluejark: 日本的曲創作真的很有一套 詞就難說了53F 01/12 00:09
JamesForrest: 根本就是屎,soundcloud一堆鬼才都比國內強54F 01/12 00:09
YoruHentai: 我覺得歌詞翻譯就是會這樣吧 畢竟人家是用自己的語言55F 01/12 00:09
YoruHentai: 搭配音樂配合出來的
JamesForrest: 作曲家用母語作出來的曲子硬塞外國詞本來就很奇怪57F 01/12 00:10

但中文省字的特性也很難創作快歌
我的意思就是這樣
勉強要把歌詞音節去配合快歌音節
歌詞一定會變很冗長
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/12/2019 00:11:03
YoruHentai: 所以我很討厭直接聽翻譯的歌 還寧可重新填詞勒58F 01/12 00:10
YoruHentai: 之前中國有人唱直到世界盡頭的翻譯版 聽起來就很討厭=
YoruHentai: =
NARUTO: 重新填詞沒關係 不過曲調不能改啊61F 01/12 00:12
bluejark: 日文歌詞本身有些並不是很有意義62F 01/12 00:12

我的意思是說
日文或英文都習慣許多音節組成一個詞彙
所以在這種訓練下他們反而習慣歌詞中有很多無意義的成分

但一音節一字的中文卻比較難容許在歌曲中有無意義的填詞
(比較難的意思就是還是可以這樣做,但聽起來不會比日文和英文歌優美,
 當然這可能是我的偏見
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 01/12/2019 00:15:28
YoruHentai: 怎樣叫沒有意義 可以舉例ㄇ63F 01/12 00:12
Owada: 有些歌還是可以做到保留大部分原意又不會太難聽的吧64F 01/12 00:13
bluejark: 英文的歌詞法其實跟日本歌也不一樣65F 01/12 00:19
JamesForrest: 詞,不重要,曲子才是重點67F 01/12 00:20
Joi Chua 蔡淳佳 陪我看日出 MV/KTV - YouTube
蔡淳佳-陪我看日出 MV/KTV Joi Chua-Pei Wo Kan Ri Chu MV/KTV

 
黃品源 Huang Pin Yuan【白鷺鷥】Official Music Video - YouTube 白鷺鷥 作曲 Beglin 作詞 森山良子 改編詞 伍佰 不知影有這久沒想到伊 行到這條斷橋才知有這多年 樹旋藤路發草溪還有水 橋上伊的形影煞這袸來浮起 我好像那隻失去愛情的白鷺鷥後悔沒說出那句話 一直惦茫霧中飛過來飛過去 這嘛沒伊那嘛沒伊 唔知伊甘有和我有同款的滋味 假使來故事唯頭重行起 我沒離開故鄉妳還在我身...

 
greedystar1: 請問大家覺得同一個曲子哪個版本比較美呢?70F 01/12 00:21
bluejark: 淚光閃閃是偏舊式重詞意 節奏簡單71F 01/12 00:24
JamesForrest: 我個人對於拿日文曲填中文詞只有反感而已......72F 01/12 00:25
NARUTO: greedystar1 也就是說曲風好聽 中日英都好聽吧73F 01/12 00:25
JamesForrest: why?為什麼一定要中文詞?這樣才聽得懂?74F 01/12 00:26
reachhard: 說老實話我中文歌歌詞也都聽不太懂75F 01/12 00:26
basketmaru: 最近聽akb team tp的中文版歌曲,和日文原曲比起來其76F 01/12 00:27
basketmaru: 實沒有那麼格格不如。只要歌曲抓到主要意思而不是堅持
basketmaru: 直譯的句子去填詞,然後韻腳有對到,其實還是很ok的
Toshiki Kadomatsu - Hatsu Koi - YouTube
Wicked Japanese and very rare oldskool; Toshiki Kadomatsu - Hatsu Koi. Marcus Miller helped to put this one together .....

 
hedgehogs: 米老鼠:我還翻成各國語言咧~80F 01/12 00:28
JamesForrest: 角松敏生,Bass部份是Marcus Miller81F 01/12 00:28
bluejark: 以前的日本老歌都很適合翻唱 曲好聽再配自己的寫詞82F 01/12 00:31
bluejark: JPOP開始就為了配節奏要去調整文字84F 01/12 00:32
three88720: 覺得這首翻唱還不錯85F 01/12 00:33
three88720: https://youtu.be/xjPVAndTOS8
【祈Inory】aLIEz 中文填詞版(高音質) - YouTube
來源:bilibili | ❀填词:月· 但丁❀| ❀歌:祈Inory❀ | ❀混音:冷大仙❀ | ❀画师:swd3e2(P站ID:660788)❀|

 
JamesForrest: 哇靠還要翻唱,這是在侮辱原作者吧?87F 01/12 00:33
JamesForrest: 我拿出來的曲子都是這種等級的,為什麼還堅持中文詞
JamesForrest: Citypop、Vaporwave、一堆混音、mashup的作品
湯唯-我曾經想過一了百了-【北京遇上西雅圖之不二情書】電影主題曲 - YouTube 你看過海鷗捕食嗎? 一群海鷗繞著海岸飛啊 飛啊 看準了水下的魚收了翅膀 一猛子就扎下去 那樣子 根本就像尋死 自由落體似的掉進水裡 不管不顧 就如同愛情 只不過 有的滿載而歸 有的 一無所獲...... 原唱歌曲:Bokuga Shinouto Omottanowa 作曲:Akita Hiromu 作詞:陶晨 O...

 
greedystar1: 曾經我也想一了百了 中文版翻唱的跟屎一樣91F 01/12 00:35
greedystar1: 別再為某些人辯解了 純粹就是文字功力輸了 承認吧
JamesForrest: 我以為ACG的聽眾應該不會想回去聽中文歌才對93F 01/12 00:36
JamesForrest: 剛才那位是竹內Mariya,她老公山下達郎更厲害
hedgehogs: 翻唱就比較低級、比較差?純粹就是功力問題,翻唱更難95F 01/12 00:40
hedgehogs: 的部分是在已經做好的框架裡表達自己的意思
bluejark: 講到這個已經不是文字問題了97F 01/12 00:41
JamesForrest: 呵呵,翻唱,你有聽過一種說法嗎?外國歌要翻唱才會98F 01/12 00:41
Fice: 我們這一家op翻唱,還不是朗朗上口99F 01/12 00:42
JamesForrest: 紅100F 01/12 00:42
JamesForrest: 那麼到底是這首外國歌曲太難聽要翻唱才會紅
JamesForrest: 還是你只活在中文歌曲的世界?
JamesForrest: 好,翻唱歌曲要翻唱才會紅,那你怎麼找得到名曲作品
bluejark: 那就商業公司考量啊 有啥奇怪的104F 01/12 00:45
JamesForrest: 名曲沒有人翻唱,只能聽翻唱歌曲的你一定不知道105F 01/12 00:46
JamesForrest: 所以我們在這裡只能在這裡討論中文詞如何如何
JamesForrest: 而不是討論,怎麼樣的曲子聽起來很搖滾
JamesForrest: 怎麼樣演奏的方式,有Jazz的感覺,怎麼樣的節奏很快
bluejark: 那是不是生日快樂歌都不要唱中文的好了109F 01/12 00:48
greedystar1: 翻唱沒有比較差 但是原曲就是寫給原語言唱的阿110F 01/12 00:48
greedystar1: 要套用中文勢必會變形 扭曲 歪斜這不是很正常的嗎?
JamesForrest: 樂,感覺很輕快,感覺得沈悶112F 01/12 00:48
hedgehogs: 我還以為是在討論歌曲翻唱的好壞,原來是在討論翻唱才113F 01/12 00:49
hedgehogs: 會紅,鄧麗君唱了多少中文歌,同個曲子又有日文版,所
hedgehogs: 以是哪邊翻唱哪邊,哪邊又是靠哪邊紅的?
eyb602: 熱血還是可以啊 https://youtu.be/WyH7auKOEx8116F 01/12 00:49
表兒 Children Sucker▕ 熱血男兒硬起來﹙2012 remake﹚ - YouTube From 《PUNK ROCK SOUNDTRACKS VOL.9》kick rock music, JAPAN (Lyrics) 我已經勃起來了 勃起來了 oh oh 我已經勃起來了 勃起來了 oh oh Baby let me put my bird in your 下面 Baby let me put my...

 
bluejark: 而且作曲與作詞的又不是打包的你要買版權也要買兩個117F 01/12 00:49
bluejark: 你想聽原唱也要買授權啊
hedgehogs: 這系列文章就不是討論曲子怎麼寫的,如何編排,要討論119F 01/12 00:51
hedgehogs: 那些另外開系列或去專版。
JamesForrest: 我從來不聽翻唱,其實日文曲很多也翻唱英文曲樓歪了121F 01/12 00:51
LEINA - 『 あの日の約束 』- ( 那些年 日文cover ) - YouTube
hello--大家好!我是LEINA☺︎ 我馬上在台灣發片噢〜〜 請多多指教〜〜〜!!! beachwalkers.チャンネルをご覧の皆さん、こんにちは! LEINAです☺︎ 台湾で11月中旬にCDデビューが決まりました!! この曲を含め4曲のミニアルバムです☆楽しみにしていてください★ facebook : L...

 
JamesForrest: 我不認為日文曲塞中文詞是對的,這是我的想法123F 01/12 00:52
JamesForrest: 只有這樣而已,其實只聽中文翻唱也沒有對錯
hedgehogs: 照你說法去跟電影公司抗議,他們破壞了這首歌原本的意125F 01/12 00:53
hedgehogs: 境,不換回中文版就是怕票房不好
axlfun: 國語只有四聲,填詞變得很困難,閩南語或粵語有八到九,填127F 01/12 00:53
axlfun: 詞就比較容易。所以國語歌很容易填出與旋律不合的詞。
JamesForrest: 那只是你們的娛樂的選擇而已,就只有這樣129F 01/12 00:53
Fice: 人家公司都同意翻唱了,你覺得不對有尊重他們?130F 01/12 00:54
bluejark: 這也沒啥對不對除非同一人創作不然曲就是曲啊131F 01/12 00:54
JamesForrest: 中文有中文的特性,那是作曲的自己要想辦法132F 01/12 00:54
bluejark: 日本作曲家並不一定覺得他的東西只能給日本人唱啊133F 01/12 00:56
greedystar1: 回到中配問題 我覺得純粹就是片商沒打算花錢花人力134F 01/12 00:56
greedystar1: 中文沒有比較差 但是中配品質真的就是比較爛
axlfun: 所以gree舉得那三個版本,國語的為什麽很難聽的原因就是詞137F 01/12 01:00
axlfun: 填的太爛了,跟旋律完全不合,也導致聽得人會聽不懂她在唱
axlfun: 什麽。
hedgehogs: 米老鼠肯花心力,所以各國的版本不會差太多140F 01/12 01:02
greedystar1: 中文要寫漂亮的辭藻來搭配動畫台詞是可行的141F 01/12 01:02
greedystar1: 但是中配拿到劇本可能半天就要上 你是能配出什麼鬼?
greedystar1: 更何況中配甚至還要自己潤稿 媽呀我都替他們難過
axlfun: 舉個例子,鄭進一寫(家後)就是寫得很好的例子,很合音律144F 01/12 01:03
axlfun: ,跟說話起伏幾乎一樣。
axlfun: 以花最多心思的迪士尼來說,還是很難突破國語的天生缺陷。
haohwang: 中文發音其中戲腔很有味道 https://bit.ly/2BFhURl147F 01/12 02:02
haohwang: 更別提歌仔戲、黃梅調、一些地方方言(粵語、川話…等等)
[DECO*27] MKDR / 妄想感傷代償連盟 - Mandarin Chinese ver. by Mes - YouTube Aiyaiya~ Music: DECO*27  - Special Thanks - Encode: 檀上大空  Mix & Guest Vocal: Morris Voc...

 
nalthax: 寫作功力的問題150F 01/12 03:53
smallso: 現在的中文已經是簡化版了,所以你所想要的擬聲詞大多刪151F 01/12 04:18
smallso: 減了。真的有興趣可以參考台語或是廣東話,聲調都有保留
YomiIsayama: 所以古人也會加之乎者也兮來填洞阿153F 01/12 05:52
YomiIsayama: 民謠也很多會加嗨呀喲哇之類的填洞
durimoo: 還滿有趣的觀點155F 01/12 05:54
YomiIsayama: 反而是現在流行歌都不加了156F 01/12 05:54
zeolas: 京劇好像就是塞一堆狀聲詞?157F 01/12 09:07
tsnomscy: 我翻歌詞都是盡量以能對著原曲唱的方式翻158F 01/12 11:41
tsnomscy: 但有時候就是真的沒辦法 再怎麼填也不行的狀態
Vulpix: 英文也有拿poet來唱的情況,這種很難翻。160F 01/12 11:49
Vulpix: 中翻日最無腦的翻法就是全漢字吧……
murasakiahn: 歌詞這種事說到底就是個人功力問題跟語言無關,用翻162F 01/12 12:04
murasakiahn: 唱來討論滿奇怪的因為很多時候是先入為主的問題,不
murasakiahn: 說日文的話,早期徐懷鈺翻唱的韓文歌聽起來就沒啥問
murasakiahn: 題啊。
Jeff424: 天生血統造就的差異到底有甚麼好爭的?承認不如別人很困難166F 01/12 13:42

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 301 
作者 Lex4193 的最新發文:
  • +23 Re: [斯普拉遁] 占地戰開場要塗地還是往前衝 - NSwitch 板
    作者: 61.64.1.210 (台灣) 2022-09-12 11:37:08
    前兩代我記得就有日人作過檢証了 愛塗自陣的隊伍,容易面臨被敵方壓制時無地可存SP的問題 二代這個狀況更嚴重,通常二代逆轉的方法都是比較被動的,等對面殺紅眼跑到自陣來結 果被反殺,造成對面人數不利的局面 …
    43F 24推 1噓
  • +39 Re: [閒聊] 館長:放棄當Vtuber,因我不是日本人 - C_Chat 板
    作者: 61.64.1.210 (台灣) 2022-09-12 06:04:36
    先不要說英語/日語對中文的落差感 就說國語和台語的落差吧 現在很多人說要強調本土創作,但屬於台語的高雅文化在哪裡? 我從很久以前就一直覺得台語創作就自我定位為草根,甚至8+9 一點都沒有想要創作台語貴 …
    118F 40推 1噓
  • +5 Re: [問卦] 館長跟成衣業者在PTT洗白了嗎? - Gossiping 板
    作者: 61.64.1.210 (台灣) 2022-07-16 10:15:15
    政府和吃著狗糧的1450網軍對民間疾苦的麻木不仁才是問題所在 物價漲薪水不漲 三天兩頭缺水停電 股市大跌房市冷淡 社會宅綠營縣市長蓋的也很少,大片預定地幾年都擺在那不知何時要動工 跟疫情共存了結果景氣 …
    11F 6推 1噓
  • +43 [新聞] 超級罕見! 打擊到美元 用1.72億「人民幣」付款 印最大水泥商向俄買煤炭 - Gossiping 板
    作者: 61.64.1.210 (台灣) 2022-07-02 07:46:15
    不顧世界各國制裁俄國入侵烏克蘭,印度超量大買俄國的便宜石油,此外,最新新聞暴露 ,印度富商竟還向俄國購買煤炭,最罕見的是,竟然是用人民幣來付款。 超科集團(UltraTech Cement)是印度最大 …
    126F 52推 9噓
  • +33 Re: [問卦] 中國房市不是很熱絡,為何恆大還會倒?? - Gossiping 板
    作者: 61.64.1.210 (台灣) 2021-10-11 06:30:10
    我回過了 那些經由私募基金和其他管道,實際上到底有多少美資投資恆大,不是那些表面資料看 得出來的,而且銀行和基金間本來就會交互持股,牽一髮動全身 我就說了,如果能把中國幹趴下,那就算美國滯漲都值得,美 …
    219F 65推 32噓
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇