顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-09-30 22:33:05
看板 LoveLive_Sip
作者 jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)
標題 [聲優] BLT Voice Girls vol.23 南條、飯田部分
時間 Tue Sep 29 00:28:14 2015


大家好這裡是甫開學就被教授壓榨的體無完膚以致翻譯時間大幅縮水所以不斷拖稿的傢伙QQ
前幾天收到了BLT Voice Girls Vol.23的訪談部分 想說趁著假日就來翻一下
這本雜誌有內田、飯田和南條三人各自的訪談 篇幅雖然都只有一頁 但是內容卻很不錯
(順帶一提三人的圖片也很棒 有興趣的可以考慮收一下)
還有就是因為光陰匆匆 我只翻了飯田和南條的部分 --彩推不要恨我QQ--
一樣有任何錯漏都歡迎提出~~

PS:因為前幾天才終於回老家拿回我的CUT 所以個人訪談的部分請再稍後一下下...

==============================================================================

南條愛乃

在這整整十年間邂逅的所有人們,想要為你們獻上這樣的情感

南條愛乃備受矚目的第一張專輯「東京1/3650」最近正式發售了,以聲優身分出道已屆滿
十周年的她,在這個值得紀念的時間點回顧出道以來的點點滴滴,以此作為整張專輯的主
題,每一首歌曲都堆疊著她的種種想法,是很能體現出個人風格的專輯。現在讓我們來聽
聽,本人是如何看待這十年光陰的,透過自己作詞的方式,又將什麼樣的思念拼寫進歌曲
之中呢。


-這張專輯的主題概念是如何決定的呢?
因為今年適逢聲優身分出道十周年,回首這段期間的點點滴滴就是專輯的概念。標題的
1/3650正意謂著這十年歲月之中的某一天,全部13首歌中每首都有相異的主題,「這是關
於初次工作心得的歌曲」、「這首歌適合朋友相伴時欣賞」像這樣有著各自代表的畫面,
整張專輯正好歸結了這十年發生過的故事。然而正是因為有許多回顧過往的歌曲,或許會
給人青澀不成熟的感覺呢(笑)


-就整體而言,專輯的編排構成採用什麼形式呢?
「活在當下的主角,有天一邊想著『明明順利實現夢想了,但是在這不斷重複的日常中,
我究竟在做些什麼呢?』一邊墜入夢鄉,夢裡過去十年的種種開始浮現眼前…」專輯的編
排就是依據這樣的情境。第一首曲子(夜、静かな夢)扮演導入故事的角色,也就是入睡前
的場景,帶有萬籟俱寂的夜晚形象的歌詞,以及純樂器演奏部分份量差不多達到了平衡。
第二首歌曲(believe in myself)風格則迥然相異,突然轉成熱血沸騰、節奏快速的曲調
,是首象徵已然為了夢想做出相對應覺悟的歌,給人一種想要嘗試自身的力量的感覺,下
一首「黄昏のスタアライト」更在此之上將氣勢推向愈發高漲的境地,大概就是這樣的串
連方式


-在這樣編排方式的基礎上,南條桑在製作過程中,是否有回憶起當時(意指這十年間)曾
經發生過的事情?
的確會有些回憶的片段閃過腦中,印象中最多次的應該是第十首歌「だいすき」吧,雖然
歌曲本身原本就摻雜了些過往真實發生過的場景就是了…若是學生可能會聯想到社團的事
,至於出了社會的人則大概會憶起工作相關的種種,曾經因為熱愛而開始追尋的事物,到
了某個階段卻忽然遭逢挫折而心生一絲厭煩,或許大家都有過這樣的經驗,儘管試圖將如
此想法驅趕,到頭來卻仍縈繞於腦海揮之不去,這首曲子正是為了讓大家接受、承認自己
真實的心聲而做:就算萬事不能盡如己意,「因為喜歡著所以是沒辦法的事呢」還是抱持
此般想法再繼續努力吧。這麼說來,幾乎整張專輯都在說著「努力」這件事呢(笑) 但是
因為是全心全力投入、埋首於工作的十年,這也是再自然不過的呢(笑)


-作為聲優的工作開始之後,妳可曾想過要辭退,或是考慮走上不同的道路呢?
不,倒是從來沒有這種念頭呢。因為想不到自己能做什麼其他的事,因此根本不可能會去
放棄這份工作,再說,我想自己大概連辭退的勇氣都沒有吧。乍到聲優專門學校時陷入了
徬徨失措的困境,空有一身毫無根據的自信,在這之後開始工作的前三、四年,自己的形
象又遭到眾人的誤解,因而逐漸流傳起一些謠言,亦曾被惡作劇般地拿來與別人進行比較
,那所謂「毫無根據的自信」也就因此片片瓦解、消磨殆盡了呢(笑)。經過這些事之後,
逐漸累積一個個工作經驗的同時,自信心終於得以重新構築起來,這點直到現今為止也還
在持續著呢


-當妳重新嘗試構築自身的存在時,是抱持著什麼樣的想法?
凡事我會以「自己還不夠好」作為出發點,想著該如何去跨越這些障礙、並克服自己的短
處,就自然地有了努力的動機;另外,以前的我常不能坦率地接受別人給我的讚美,但是
現在會想道,既然是難得的機會就試著去收下吧,如此思考方式還真的是直到最近才開始
的。關於舉辦Live一開始我也是毫無自信,但是最近幾次每每都能和前來的觀眾共度快樂
的時光,當回過神來才發現,原來我已經能夠開心地完成這項工作,這是十年前絕對無法
達到的境界,一想到現在的我有這樣的能力,大量信心便瞬間油然而生


-「だから、ありがとう」整首歌用不假修飾的語句撰寫而成,令人印象深刻,是首足以
率直地傳達心意的曲子呢
這是首打從最一開始起就想放入專輯、包含了特別的感謝的歌曲呢。訴說的對象從理所當
然包括在內的粉絲,到工作人員、朋友、家人以及自從來到東京後所有與我有關連的人們
,我都希望透過這首歌向他們傳達感激之情。最近因為工作繁重,和朋友相邀吃飯經常碰
到臨時無法赴約的狀況,就連打電話聯絡彼此都常抽不出空;雖然一直有在用推特,也幾
乎沒時間和粉絲進行互動,就算陷入了各種進退兩難的窘境,但是在我心中抱持著對大家
的感謝不曾消減絲毫,於是就打算利用歌曲的方式向他們傾訴心意,這首歌也由此誕生


-在專輯的最後,用象徵著邁向嶄新一天的「+1 day」迎來尾聲,真的是再適合不過了呢
「即使過去曾發生過各種事情,從今天起的每一天還是要繼續努力下去呢」就是這樣的一
首歌。我想表達的是,因為往後還有漫漫長路,在這最後就姑且以釋然的心情讓過去種種
隨風淡去;就連直到昨日為止因疲累而失去希望的自己,也能因為喜歡這份工作的感情而
想要重新振作起來。「Precious time」是首寫給粉絲的歌、「Dear ×  Dear」則是為了
朋友而作的歌…正因有著這張專輯裡描繪的所有人事物,今天我才能站在此處努力著,希
望(+1 day)這首歌不僅能傳達此般心意,也能成為連繫到未來的3651天的一首曲子。


===============================================================================

飯田里穗

這五年來,在麥克風前閃耀著演唱的她,因為無法準確地表現出真實的自己而潸然淚下

眾所皆知、以Love Live!中的星空凜一役活躍著的飯田里穗,作為個人藝人身分出道了,
第一份作品就出人意料之外的是張專輯,標題「rippi-rippi」也是在決定為「rippi」之
後,依據她本人要求而進行變更的。全部的十二首曲子,再再讓人見識到各式各樣的「り
っぴー成分」


-自幼開始職場經歷豐富的飯田桑,在你心中作為歌手身分出道一直是目標嗎?
我從小時候起就很喜歡唱歌,也曾經和朋友一起模仿扮演早安少女組,雖然總是樂在其中
,卻從未想過有朝一日能讓大家聽到我的歌聲。參與Love Live!活動時常常會有live的機
會,每次都覺得用歌曲將大家心中相同的感情緊緊相繫,是很厲害的事,想要一個人挑戰
舉辦的心情也逐漸變得強烈


-「若是用自己的名義唱歌,要走這樣的路線」曾經有過類似的想法嗎?
雖然一直很喜歡偶像這件事,但是要說自己有什麼能夠做為偶像的特質,就完全是另一件
事了。倘若保持現有這個「飯田里穗」的面貌可以嗎? 這般思考著。但是錄音一開始才發
現,光是這樣其實是不行的


-妳的意思是?
對我而言,這五年間在麥克風前都是以凜醬的身分來演唱,已經變成一種習慣了,只是若
是依照這個方式表達出的就不會是真正的我自己,要將這層影響抽離是件異常艱困的工作
,因為一再嘗試卻失敗,不甘心之餘又不知道怎麼做才會是正解…為此哭了良久呢


-關於這個困境,後來是如何突破並克服的呢?
我選擇將第一天一直得不到滿意結果的「始まりたいカノン」暫且先擱置,改從另一首歌
「あなたがいたから」開始錄製,因為對我來說那是看起來最簡單的一首曲子。為了能將
第一天錄音難過落淚的情緒吹散而去,同時因為「あなたがいたから」本身就有著許多發
自內心、且原本就存在的情感,我試著坦率地將全副身心託付給歌詞的意境中,就這樣完
成了演唱。在此以後重新挑戰錄製「始まりたいカノン」時,得到了「和之前的感覺完全
不同呢」這樣的評語


-現在以客觀的角度來說,妳已經知曉星空凜和飯田桑兩人唱的歌之間的差異處了嗎?
凜醬的歌常常會讓人情緒高漲,也洋溢著元氣、予人明亮的感覺;她的聲音本身就高,我
則是相對較為低沉,同樣一個高音凜醬只要加把勁便能用真音發出,我卻全部都得用假音
來唱。我常唱的是一些令人放鬆的歌曲,就算在卡拉OK裡也喜歡這樣的歌,因此唱了一堆
像是「Let It Go」這種類型的歌


-以專輯發售日做為標題的「7月29日」這首歌是由妳親自作詞,請問寫詞這件事是否出
自妳自己的意願?
一直以來都想著有天也要自己嘗試寫詞…「想要試看看嗎?」被這樣問道時就決定接下挑
戰,後來才發現很辛苦呢(笑) 當時曲子也是「想要搭配這首歌」像這般親自挑選,然後
再決定歌曲的主題。整首歌包含的意象類似感謝的心情以及嶄新的舞臺等等,因為語句數
量上有所限制,同時也要配合每個音符,因此是份艱難的工作


-又有快要哭出來的感覺嗎?
撰寫的時候是一邊懷著想哭的衝動,一邊讓思念盈滿內心。大家看到的歌詞中雖然出現了
很多次「溢れて(滿溢而出)」這個詞,其實最初時寫了更多這個詞,「溢れて」都快要「
溢れて」了呢(笑) 但是不斷重複強調滿溢而出的概念會顯得過於沉重,因此我將其略為
刪減並以其他的詞彙做為替代


-歌詞是在哪裡寫的呢?
銜接橋段的部分是在新幹線上完成的,在剛舉辦完活動的歸途中,懷著對大家無比感謝的
心意,此時眺望窗外風景發現天空多麼美麗,當時就想著絕對要寫下「朝著廣袤的天空高
舉雙手」之類的語句

(註:此處指この広い空に手を伸ばす 届きそうなほど大きな雲 君と私いつまでも 二
人歩いていこうね 等數句歌詞)

-這首歌除了表達對於粉絲的感激之情,選擇以「二人歩いていこうね(將會攜手一起走
下去呢)」做為收尾,是否表示也帶有情歌的意味?
不論大家作出何種解讀都是很好的,另外雖說歌曲裡包含了寫給每位粉絲的訊息,但是當
你戴上耳機聆聽時,不就是一對一的狀況嗎?因此(透過這句歌詞)我想要塑造的是「我正
在直接唱給你聽唷」這樣的情境


-剛剛曾提到過「あなたがいたから」這首歌中放入許多妳心裡原本就存在的情感,「振
り返れば いい事も悪い事も輝いて見えるよ!(倘若驀然回首 不論是好的事情壞的事情
都將閃閃發亮著!)」是否就在說這句歌詞正反映妳對於在浮浮沉沉、更替激烈的演藝圈中
生存的感想呢?

那句歌詞也很棒呢。不論是好事抑或壞事,都是家常便飯,每個人都能各自聯想到與己身
相關的事情,很容易引起共鳴呢

-對於飯田桑而言,回首過往時想到的好事情,果然參與了最近以劇場版造成轟動的
Love Live!這件事也包含在內嗎?
那可以說是我人生第二個重大轉捩點,第一個則是參加「天てれ」的演出。特別是這對我
來說是聲優工作的初體驗,一開始還因為什麼都不會而徬徨失措;直至現今,已經變成心
中佔據極大份量的工作了呢


-現正放映中的動畫「VENUS PROJECT -CLIMAX-」中妳聲演的流華・ソバガスキー,雖然
和凜醬角色特性截然不同,但也是做為偶像的存在呢
除此之外因為她是混血兒,所以要用俄語說出「ダスビダーニャ(俄語的再見,順帶一提
繪里在人魚vol.1也有說過這句)」,讓我大吃一驚呢(笑) 而「ソバガスキー」這個名字
在俄國似乎也很常見


-因為諧音的緣故會讓人聯想到「喜歡蕎麥麵」的角色呢(笑)
但是事實上好像不是如此,因為她自己曾說過「其實我喜歡的是烏龍麵」(笑) 她是個不
輕易顯露感情,外表冷酷的美少女,最初錄音時只講了「我沒問題」之類寥寥數句話,看
上去似乎很強、就像是遊戲裡終極魔王一般的存在


-設定中的她其實隱藏著壓倒性的歌唱能力呢
明明平時總是緘默不語,到了要以唱歌一決勝負時,卻總是放聲高歌呢。大概因為天生喉
嚨有些纖弱,常唱完一首就作罷,但是內容還是很強大。若是光聽曲子本身會覺得和本人
形象完全不同,就像是從未有人唱過的歌曲一般,但是因為和我個人喜歡的80年代歌曲很
是相似所以演唱時十分開心呢


-今年夏天貌似會有各式各樣精采忙碌的事物,但是偶爾像今天這般穿著浴衣出門感覺如
何呢?
其實我能一個人獨力穿上浴衣呢,小時候曾經為了上時代劇的舞臺而受過訓練,當時學來
的技術現在都還記得,有時夏天因為工作需求也有穿上浴衣的機會,但是私底下空閒的時
間要穿卻會嫌麻煩費事呢(笑) 即使這樣還是非常想去祭典遊玩!


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.160.118
※ 文章代碼(AID): #1M2MgXNN (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1443457697.A.5D7.html
writheinpain: 推1F 09/29 00:28
zeuxl1988: 感謝翻譯2F 09/29 00:30
zeuxl1988: 原來Rippi可以自己穿浴衣www
shana1227: 彩推恨你QQ4F 09/29 00:33
evincebook: 先推5F 09/29 00:38
crazywar: 推~6F 09/29 00:41
kotoriumi: 感謝翻譯 辛苦了!7F 09/29 00:47
finny205: 感謝翻譯8F 09/29 00:51
yst8577: 推翻譯9F 09/29 00:52
Yuzuki327: 翻譯辛苦了~~早點休息吧10F 09/29 00:52
nyatan: 推翻譯!南醬每次的訪談真的都讓人很有前進的動力呢QQ11F 09/29 00:52
RINsanity: 好棒...真的12F 09/29 00:56
jetsai0123: 感謝翻譯!www13F 09/29 00:56
RINsanity: 突然覺得買了一堆雜誌都只看圖的自己很爛XD14F 09/29 00:56
RINsanity: 原來「あなたがいたから」有這段故事在背後 超喜歡這首
那首歌也是這張專輯裡我第二喜歡的歌 僅次於stargazer~
darkemeth: 我也是買了一堆雜誌只看圖XD16F 09/29 00:59
shibainu1015: 推翻譯  看完南醬的訪談淚目之餘更有動力了Q17F 09/29 01:02
stanhsu30127: 推翻譯 大大的翻譯看起來都很舒服呢 :D 辛苦啦!18F 09/29 01:08
是大家不敢嫌棄啦~w
sam88264: 很棒的翻譯 多謝19F 09/29 01:19
Camera8025: 推翻譯20F 09/29 01:39
Rints: 辛苦了,好想看里P浴衣圖啊!!21F 09/29 01:51
superrfc: 推翻譯22F 09/29 02:40
tommy3922: 推翻譯 真的太感謝了23F 09/29 02:47
jack0602: 推翻譯!!!24F 09/29 03:31
johnlin1591: 先推25F 09/29 06:17
a12582002: 推個 該拿出來翻了www26F 09/29 08:17
Adipz: 先推27F 09/29 08:27
peter31227: 翻譯推!!!28F 09/29 08:54
allenball: 推推 感謝翻譯29F 09/29 09:08
sai007788: Rippi表示:滿(溢)出來了         你滿了我就漫出來了(?30F 09/29 09:22
lincandy: 非常感謝翻譯!辛苦了31F 09/29 10:26
d0922030: 有種莫名的感動32F 09/29 12:10
NiyaSakura: 推啊33F 09/29 12:25
dtonesla: 推翻譯34F 09/29 13:57
wing210047: 推翻譯35F 09/29 15:12
lightsky1218: 推翻譯36F 09/29 16:05
wiwikiki: 感謝翻譯37F 09/29 20:10
※ 編輯: jmljmldd (122.117.160.118), 09/29/2015 23:06:34

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 463 
※ 本文也出現在看板: seiyuu
作者 jmljmldd 的最新發文:
  • +85 [情報] Liella!五名聲優公佈 - LoveLive_Sip 板
    作者: 49.216.223.148 (台灣) 2020-12-14 11:07:13
    來源: 告知PV: 「ラブライブ!スーパースター!!」スクールアイドルグループ・Liella!のキャスト5名 が決定いたしました! ★澁谷かのん役:伊達さゆり(だて さゆり) ** 一般公募オーディシ …
    161F 91推 6噓
  • +12 [情報] 高槻かなこ 個人名義出道 - LoveLive_Sip 板
    作者: 49.216.43.240 (台灣) 2020-07-05 18:22:00
    消息來自個人頻道第一次生放送。 個人官網: 高槻かなこ將在2020/10/14以單曲「Anti world」(Tie-up動畫「100万の命の上に俺は立 ってる」op曲) 自Lantis公司以個人名義 …
    13F 12推
  • +27 [閒聊] 你所不知道的楠木ともり - LoveLive_Sip 板
    作者: 203.204.101.29 (台灣) 2020-05-04 03:26:41
    大家深夜好~ 總覺得好久不見,不知是否因為實施了社交隔離的關係呢(ry 在板上發了兩篇《你所不知道的OOO》系列後,小弟這次將觸手(?)伸向了又年輕又聰明又 可愛的ともりる! 本文一樣將主軸放在大家認 …
    35F 27推
  • +36 [閒聊] 從μ's的觀點看見的ラブライブ!フェス - LoveLive_Sip 板
    作者: 203.204.101.29 (台灣) 2020-01-27 02:19:04
    大家好~ 又到了小弟在活動後發奇怪標題文章的時候了(ry 總之如同標題所言,這是一篇節錄了LoveLive! Fes後,μ's和一些相關人士感想的文章。 由於離活動結束不過一個禮拜的時間,後 …
    37F 36推
  • +14 [聲優] 鈴木愛奈個人出道活動Repo & 一專PV巡禮 - LoveLive_Sip 板
    作者: 115.82.24.251 (台灣) 2020-01-24 02:34:42
    大家小年夜晚安~ 首先恭喜鈴木愛奈在2020/01/22這個具有紀念價值(日文1月22日可以唸做"あいにゃにゃ") 的日子以個人歌手身分出道!! 第一張專輯的標題「ring A r …
    16F 14推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇