※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 時間: 2011-07-27 23:40:39
標題 [閒聊] ほむ語翻譯機
時間 Tue Jul 26 18:39:31 2011
做這個的人真的是太閒了阿www
還有到底是怎樣翻譯出這麼多行阿www
然後我又找到了這個...
http://shindanmaker.com/104430
完全不知道是幹嘛用的( ′_>`)
ほむ
斎藤千和真的很厲害阿(′˙ω˙‵)b
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.232.28
--
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] ほむ語翻譯機
時間 Tue Jul 26 18:39:31 2011
做這個的人真的是太閒了阿www
還有到底是怎樣翻譯出這麼多行阿www
然後我又找到了這個...
http://shindanmaker.com/104430
完全不知道是幹嘛用的( ′_>`)
ほむ
斎藤千和真的很厲害阿(′˙ω˙‵)b
--
すべては運命石の扉の選択だ
エル・プサイ・コングルゥ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.232.28
→ :囧.......翻譯後完全看不懂XD1F 07/26 18:40
→ :...沒救了2F 07/26 18:40
推 :むほほほーほ♪♪♪♪♪むほ3F 07/26 18:40
推 :ほむほむほむ4F 07/26 18:40
→ :暱稱變成這樣wwwwwwwww5F 07/26 18:40
→ :那個玩意其實是一種通信電碼加密手段6F 07/26 18:41
→ :其實我也...看不懂...(遮臉
→ :其實我也...看不懂...(遮臉
→ :ほむほむー・・・?ほむっほむむー♪♪♪♪♪むほーむ♪8F 07/26 18:42
→ :另一個中文暱稱更長www 看來英文轉換的比較短( ′_>`)
→ :另一個中文暱稱更長www 看來英文轉換的比較短( ′_>`)
→ :公共場合我們用明碼好不好10F 07/26 18:43
推 :ほむむーほーむーむー♪♪ほむむ?11F 07/26 18:43
→ :我是認為這是媲美Enigma跟Navajo語一樣的加密手段啦..12F 07/26 18:44
→ :問題是只有我發出的時候我才看得懂,我接收是看不懂的
→ :問題是只有我發出的時候我才看得懂,我接收是看不懂的
推 :這是二進位還是摩斯電碼?.....14F 07/26 18:45
推 :本人都看不懂...這支焰焰是偽物!!我要檢查一下(ry15F 07/26 18:45
→ :亂數加密,比NSA用的量子加密方式還更複雜16F 07/26 18:46
→ :這作者不知道有沒有考慮到反譯回去這問題...17F 07/26 18:46
推 :ほむ....18F 07/26 18:46
→ :沒有,因為我也沒有考慮過19F 07/26 18:46
推 :南雲勳>ほーむーむほーむ?ほむ♪♪むほーむほむむー20F 07/26 18:47
推 :火星語翻譯機至少還能雙向翻譯,這個我想應該有做吧?21F 07/26 18:48
推 :ほーむーむほ?むー♪♪♪ホモむー22F 07/26 18:48
推 :ふも~ふもふもっ~ふも~ふも~~23F 07/26 18:48
→ :只是兇真放的那連結只有翻過去的www24F 07/26 18:48
→ :那個是看心情的,所以才說比量子加密還複雜...25F 07/26 18:48
推 :樓上跨越時空而來26F 07/26 18:48
→ :好萌w27F 07/26 18:51
推 :右邊的按鈕可以翻回去?28F 07/26 18:52
→ :嗚,這不是讓人覺得萌用的29F 07/26 18:52
→ :像這串 RXENHEOUQFX就只是Enigma加密的我的名字...
→ :像這串 RXENHEOUQFX就只是Enigma加密的我的名字...
推 :撫摸也不錯31F 07/26 18:54
→ :這可不萌啊...32F 07/26 18:54
推 :むーほむほーむむむー♪♪ほむほむんほむ?33F 07/26 18:54
推 :ほむんほむほーむ?ほむほむー♪♪ほむほむむほ?34F 07/26 19:12
推 :むむむー?ほむほむ♪♪♪ほむほむーむっ♪♪♪35F 07/26 20:02
推 :ほもほむほむーむほ♪♪ほむほーむ?ほむー36F 07/26 20:08
推 :ホモほむほむむほ♪♪ほむっほも37F 07/26 20:13
推 :ほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむほむ38F 07/26 20:54
推 :我菸酒所論文作加密的就是用類似這種插入再位移製作密文39F 07/26 21:31
→ :反譯回去多寫個解密程式就好 , 演算法只有作者自己知道 :p
→ :反譯回去多寫個解密程式就好 , 演算法只有作者自己知道 :p
推 :那個翻譯是"我是貓"的開頭吧41F 07/26 21:46
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 288
作者 HououinKyoma 的最新發文:
- 【発表】 佐賀県で開催されるLIVEは…! あの最終話の舞台「アルピノ」で開催! 7月27日(土) 唐津市ふるさと会館アルピノ さらにチケット優先販売申込券が着いてくるBlu-ray3巻(SAGA.3 …52F 42推
- @zombielandsaga 【LINEスタンプ第2弾が発売!】 #ゾンビランドサガ のLINEクリエーターズスタンプ第2弾が国内で先行発売開始! 購入はLINEスタンプショップで ゾンビランドサガ …50F 44推
- 看有人求翻譯來回一篇 有些沒看過所以可能有錯 第一名 止まるんじゃねぇぞ... 出處 鋼彈鐵血的孤兒 歐格團長死亡時的台詞 第二名 やーらしか 出處 佐賀偶像是傳奇 通常是觀眾們用來形容純子 第三名 …12F 9推
- 動畫部分 投票人數 138,080 人 第八名 JOJO的奇妙冒險 黃金之風 4.84 % 流行語部分 團長怎麼還是你...53F 38推
- いつも応援していただいている皆さまへ、私事で恐縮ですがご報告があります。 本日1月11日に私戸松遥は入籍致しましたことをここにご報告させていただきます。 お相手は一般の方です。 1は私の好きな数字で …244F 199推 5噓
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享